翻译资格考试

导航

2022年catti三级口译考前冲刺试题(十三)

来源 :中华考试网 2022-06-16

The new regulation, which will take effect on Dec 1, has set out specific rules for groun dwater in the areas of survey and planning, conservation and protection, over-exploitation treatment, pollution control, and supervision and management.

《条例》从调查与规划、节约与保护、超采治理、污染防治、监督管理等方面作出规定。自 2021 年 12月 1 日起施行。

扫描下方二维码,进入“每日一练”免费在线测试

根据《条例》,县级以上人民政府应当组织水行政、自然资源、生态环境等主管部门开展地下水状况调查评价工作(conduct survey and evaluations on groundwater conditions),根据地下水状况调查评价成果,统筹考虑经济社会发展需要、地下水资源状况、污染防治等因素,编制本级地下水保护利用和污染防治等规划(make underground protection and pollution control arrangements)。

实行地下水取水总量控制和水位控制制度(the total amount of groundwater extracted as well asgroundwater levels will be placed under control)。明确用水过程的节约用水要求,强化用经济手段调控地下水节约和保护,明确地下水水资源税费的征收原则。除特殊情形外,禁止开采难以更新的地下水(except under special circumstances, groundwater that is not replenished easily should not be exploited)。

规范地下水禁止开采区、限制开采区的划定(the designation of areas where the exploitation of groundwater is prohibited or restricted should be standardized)。除特殊情形外,在禁止开采区内禁止取用地下水,在限制开采区内禁止新增取用地下水并逐步削减地下水取水量。要求各省、自治区、直辖市编制本行政区域地下水超采综合治理方案(make plans for local groundwater over-exploitation treatment),明确治理目标、治理措施、保障措施等内容。

建立地下水污染防治重点区划定制度。强化对污染地下水行为的管控(strengthen the control of activities polluting groundwater),禁止以逃避监管的方式排放水污染物,禁止利用无防渗漏措施的沟渠、坑塘等输送或者贮存含有毒污染物的废水等行为。细化防止生产建设活动污染地下水的制度。细化防止土壤污染导致地下水污染的制度(refine the rules that prevent groundwater pollution caused by soil pollution, production and construction activities)。

【相关词汇】

地下水

groundwater

地表水

surface water

地下水超采

over-extraction of groundwater

节水

water conservation

河流污染

river pollution

南水北调

South-to-North Water Diversion Project

加强监督管理

enhance monitoring and management

水污染防治和水生态修复

water pollution control and water ecological restoration

口译: 翻译资格考试二级口译模拟题

笔译: 翻译资格考试二级笔译模拟题

翻译资格资料来源中华考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>


分享到

您可能感兴趣的文章