翻译资格考试

导航

2021年CATTI三级口译英汉互译考前练习题(十五)

来源 :中华考试网 2021-06-22

  “餐桌污染“问题,直接影响到人民群众的身体健康和生命安全及农产品在国际市场的竞争力,已是近年来困扰百姓日常生活的热点、难点问题,也是中国新阶段农业和农村经济工作必须解决的一个重大社会问题;同时,提高人民生活水平和质量,又是全面建设小康社会的根本目的。民以食为天,加强食品安全工作,关系我国13多亿人的身体健康和生命安全。我国将继续加强对食品安全的监管力度,以解决“餐桌污染“的问题。

  参考翻译:

  "Dining table pollution", has a direct impact on people's health and life safety and competitive power of agricultural products in the international market. In recent years,it has been the hotspot and knotty problem that plague people's daily life. It is also a major social problem that must be solved in the new stage of China's agricultural and rural economy. On the other hand, improving people's living standards and quality is the fundamental objective of a well-off society in an all-round way. As people take food as their first need, improving food safety concerns the health and lives of more than 1.3 billion people in China, and we can never be too strict on the issue. China will continue to strengthen food safety supervision to solve "dining table pollution".

  点击查看讲义辅导资料及网校课程

  口译: 翻译资格考试二级口译模拟题

  笔译: 翻译资格考试二级笔译模拟题

  翻译资格资料来源中华考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>

    下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题


分享到

您可能感兴趣的文章