翻译资格考试

导航

2021年catti三级口译基础练习:第七节

来源 :中华考试网 2020-12-23

  语法

  请从以下四个选项中选出一个最符合题目意思的选项:

  "Never for a second," the girl says "_____ my father would come to my rescue."

  A. I doubted

  B. do I doubt

  C. I have doubted

  D. Did I doubt.

  参考答案:D. Did I doubt

  语法

  请从以下四个选项中挑出最符合题意的一个选项:

  The general manager is said to have arrived back from London, where he ____ some European business partners.

  A. would meet

  B. is meeting

  C. meets

  D. had met

  参考译文:D. had met

  语法

  请从以下四个选项里挑选出最符合题意的一个选项:

  _________ for a long time, the fields are all dried up.

  A. There has been no rain

  B. Having no rain

  C. There having been no rain

  D. There being no rain

  参考答案:C. There having been no rain

  词汇

  请从以下四个选项里挑出最符合句子意思的选项:

  Planets here show how and to what we are attached, and the degree of our __________.

  A. weight

  B. relativity

  C. gravity

  D. possessiveness

  参考答案:D. possessiveness

  词汇

  请从以下四个选项中挑出最符合题意的一个选项:

  Congressional investigations play important function for lawmakers: to inform the _____ of the state affairs and to arouse public interests in national issues.

  A. citizenry

  B. citizenship

  C. citizens

  D. citizenly

  参考译文:A. citizenry

  词汇

  请从以下四个选项中挑出最符合题意的一个选项:

  They were ___ in their scientific research, not knowing what happened just outside their lab.

  A. dipped

  B. drowned

  C. immersed

  D. submerged

  参考答案:C. immersed

  词汇

  请从以下四个选项中挑出最符合题意的一个:

  When I found that my 19-year old son had got himeself a credit I immediately demanded that he ___ the card __ to me.

  A. give…up

  B. give... in

  C. hand...out

  D. hand...over

  参考答案:D. hand...over

  中译英

  请从以下四个选项中挑出最符合题意的一个选项:

  The best way to control rats is by seeing that they have as __________

  A. possibly little nourishment

  B. nourishment possibly little

  C. little as possible nourishment

  D. little nourishment as possible

  参考答案:D. little nourishment as possible

  英译中

  NCAA argues that any further remuneration would jeopardise the integrity of what is meant to be an amateur endeavour.

  参考译文:全美大学体育协会(NCAA)认为,更多的酬劳将会对业余性质的篮球运动这一个整体产生伤害。

  中译英

  无论事实上,还是法理上,台湾地区过去、现在和将来都是中国领土不可分割的组成部分,这一地位不会改变,也不可能改变。

  参考译文:The Taiwan region was, is and will continue to be an inalienable part of China's territory, both de facto and de jure. This status will not and cannot be changed.

  中译英

  既大力培育人工智能、物联网、下一代通信网络等新技术新应用,又积极利用法律法规和标准规范引导新技术应用。

  参考译文:Efforts should be made not only to develop new technologies such as artificial intelligence, the Internet of Things and the new generation of communication networks but also guide the application of the new technologies with laws, administrative rules and standards.

  英译中

  Italy has roughly as many firms as America, despite an economy one-tenth as big.

  参考译文:意大利经济规模虽然只有美国的十分之一,企业数量却与之大致相当。

  中译英

  推动先进制造业和现代服务业深度融合是增强制造业核 心竞争力、培育现代产业体系、实现高质量发展的重要途径。

  参考译文:Promoting the deep integration of advanced manufacturing and a modern services sector is an important way to increase the competitiveness of industry, cultivate a modern manufacturing system and achieve high-quality growth.

  英译中

  The scanning system’s accurate to within one ten-thousandth of 1%, but Amazon engineers are scrambling to improve it to a millionth of 1% ahead of its launch, the source said.

  参考译文:据消息人士透露,扫描系统精准到出错率不到百万分之一,但亚马逊的工程师们正努力在正式推出之前,将出错率降至亿分之一。

  中译英

  《体育强国建设纲要》旨在推进全民健身,提升竞技体育综合实 力,加快发展体育产业,促进体育文化繁荣发展,加强体育交流。

  参考译文:The new plan, named "Outline for Building a Leading Sports Nation", targets wider public engagement in sports, better competitive sports performances, a stronger sports industry, a more vibrant sports culture, and enhanced sports exchanges.

分享到

您可能感兴趣的文章