翻译资格考试

导航

2019上半年翻译资格初级口译考试模拟试题:感谢

来源 :中华考试网 2019-04-09

2019上半年翻译资格初级口译考试模拟试题:感谢

  汉译英

  我想谢谢你接受我的邀请与我和我的同事分享你的晚上和纪念我们你的存在。我很高兴我的访问应该结束在这样一个温暖的氛围。

  全球兴奋由中国中发现你愿意面对挑战,和在你的天才在组织中国人民与你面对他们。

  你的政府唤醒精神的人。是参与,合作的精神,振奋人心,自律。我们还没有从你的努力学习。

  我们今晚离开北京,鼓舞与协议。我们已经到了,欢呼我们坦率而又充分的讨论,感谢你们给予我们的艺术酒店。

  参考译文

  I wish to thank you for accepting my invitation to share your evening with my colleagues and me, and for honoring us with your presence. I'm happy that my visit should conclude in such a warm atmosphere.

  The worldwide excitement created by China is found in your willingness to face challenges, and in your genius in organizing the Chinese people to face them with you.

  Your government has awakened a spirit in your people. It is a spirit of cooperation, of involvement, of uplifting, of self-discipline. We have yet a lot to learn from your endeavor.

  We are leaving Beijing tonight, heartened with the agreement. We have reached, cheered by the frankness and fullness of our discussions, grateful for the hospitality you have accorded our arty.

  热点关注翻译资格考试CATTI三级口译模拟试题97篇

分享到

您可能感兴趣的文章