翻译资格考试

导航

2018年翻译资格考试初级口译考试模拟试题:创新

来源 :中华考试网 2018-11-12

2018年翻译资格考试初级口译考试模拟试题:创新

  英译汉

  Mr. Mayor, let me thank you for the opportunity to share some thoughts about how to ensure Shanghai’s position as a world center of innovation in the near future.

  We have already recognized the importance of innovation to Shanghai’s economic growth and prosperity. You have articulated a strategy that places technological innovation capacity at the top of the agenda.

  Innovation is the lifeblood of a country and business—there is no future without it. We have to think of innovation as more than basic science or new laboratory equipment.

  Innovation is the creation of value through new products or services, technologies and business models. And it requires strong leadership, a long term strategy and people who are committed to innovation.

  参考译文

  市长先生,首先感谢您给我这个机会来谈一下我对如何确保上海在不远的未来成为世界级创新中心的看法。

  我们已经意识到创新对于上海经济发展和繁荣的重要意义。您已阐明了(上海的)发展战略,那就是将技术创新能力(的提升)置于一切工作之首。

  创新是国家的生命线,也是企业的生命线。没有创新就没有未来。创新不仅仅是基础科学研究的投入,也不仅仅是新实验设备的购置。

  创新是通过新产品、新服务、新技术和新商业模式的开发而创造的价值。创新需要坚强有力的领导、长期的战略和致力创新的人才。

分享到

您可能感兴趣的文章