翻译资格考试

导航

2016年CATTI三级口译模拟辅导训练八

来源 :中华考试网 2016-06-12

  2016年CATTI三级口译模拟辅导训练八

  Since the foundation of the People’s Republic of China, the State has attached great importance to agricultural development. Especially since the nation’s implementation of the policies of Reform and Opening-up in 1979, including the policy of taking agriculture as the foundation of the national economy, China has scored great achievements in agricultural development. To cite a few examples, the total grain output grew from 304 million tons in 1978, to 492.5 million tons in 1997. Cotton output grew from 2.16 million tons in 1978, to 4.2 million tons in 1997. Sugar-cane grew from 21.11 million tons in 1978 to 78.79 million tons in 1997. Aquatic products grew from 4.66 million tons in 1978 to 35.6 million tons in 1997 China is now one of the leading producers in the world of grain, cotton, rapeseeds, sugar-yielding crops, peanuts, soybeans, tea, meat and livestock, and ranks first in total output of grain, cotton and rapeseeds.

  参考译文:自从1949年中华人民共和国成立以来,国家高度重视发展农业。特别是自从1978年我国实行“改革开放”的各项政策以来,其中将农业作为国民经济基础的政策,使我国在发展农业方面取得了巨大成就。例如,粮食总产量从1978年的3.04亿吨,增加到1997年的4.925亿吨。棉花总产量从1978年的216万吨,增加到1997年的420万吨。甘蔗从1978年的2111万吨,增加到1997年的7879万吨。水产品从1978年的466万吨,增加到1997年的3560万吨,等等。现在,中国是世界上粮食、棉花、油菜籽、制糖作物、花生、大豆、茶叶、肉类牲畜等产量最多的国家之一,其中粮食、棉花、油菜籽的总产量在世界居第一位。

分享到

您可能感兴趣的文章