翻译资格考试

导航

2021catti翻译考试日语口译句子精选:第二篇

来源 :中华考试网 2020-12-24

  (中)高铁电子客票服务

  (日)高速鉄道の電子チケットサービス

  (日)中国鉄路総公司は「鉄道部門は、11月22日から、海南島環島高速鉄道において、高速鉄道の電子チケットサービスの導入を試行する。これにより、乗客の利用体験をいっそう改善し、乗客により便利でスピーディなサービスを提供することを目指す」と示した。

  (中)中国铁路总公司表示:“铁路部门将从11月22日起,在海南环岛高铁实行高铁电子客票服务试点,以此来改善旅客的使用体验,为旅客提供更加方便快捷的服务。”

  (中)网络消费

  (日)ネット消費

  (日)2019年版中国富豪番付によると、中国人消費者はさまざまな項目の支出が増加し、ネット消費もますます増えている。番付入りした400人の資産総額は前年比20%以上増加して、9兆1200億元に達した。

  (中)2019年度中国富豪榜指出,中国消费者的各项开支增加,并越来越多地在网络消费。400位上榜富豪的总财富达9.12万亿元,同比增长20%以上。

  (中)新冠病毒数据共享平台

  (日)新型コロナウイルスのデータ共有プラットフォーム

  (日)欧州データ保護会議(EDPB)は現地時間4月7日、新型コロナウイルス感染症(COVID-19)に関連する調査を目的とするデータ収集のガイドラインを策定することを明らかにした。対象となるデータ収集には、位置情報、接触の追跡、健康情報が含まれる。そして、新型コロナウイルスのデータ共有プラットフォームの構築に取り組んでいる。

  (中)欧洲数据保护委员会(EDPB)于当地时间4月7日表示,将制定收集与新冠病毒感染(COVID-19)相关的监测数据指南。数据收集对象包括地理位置、接触者追踪和健康信息等。该机构还将致力于构建新冠病毒数据共享平台。

  (中)农业转型升级

  (日)農業のモデルチェンジと高度化/農業のモデル転換と高度化

  (日)会議では、農業生産の供給を保障し、農業の供給側の構造改革を加速させ、農業のモデル転換と高度化を促進させ、農民の増収や農村の振興を牽引していくことが指摘された。

  (中)会议指出,保障农业生产供给,加快农业供给侧结构改革,促进农业转型升级,带动农民增收与农村振兴。

  (中)在线新经济

  (日)オンライン新経済

  (日)「オンライン新経済」とは、人工知能(AI)や5G、インターネット、ビッグデータ、ブロックチェーンなどの技術を、製造、金融、エンターテインメント、小売、教育、医療、物流、交通といった分野で活用することで新しい経済を創造するビジネスモデルを指す。

  (中)所谓“在线新经济”,是指将人工智能(AI)、5G、互联网、大数据、区块链等技术应用于制造、金融、娱乐、零售、教育、医疗、物流、交通等领域,从而创造新经济的商业模式。

  (中)国际货运能力

  (日)国際貨物輸送力

  (日)国務院合同予防・抑制メカニズムの18日の記者会見によりますと、関係部門が中国の国際貨物輸送力の強化に前向きに取り組み、国際物流の向上を図っているということです。

  (中)国务院联合防控机制于18日召开记者会,指出有关部门正致力于提升我国的国际货运能力,促进国际物流畅通。

  (中)二次感染

  (日)二次感染

  (日)韓国や中国で改めて新型コロナウイルスの感染者数が増加するに伴い、日本国内でも二次感染リスクに対する警戒感が高まった。

  (中)随着韩国和中国的新冠病毒感染者数量再次增加,日本国内也提高了对二次感染风险的警惕性。

(中)生物护照

(日)生体パスポート/バイオロジカル・パスポート

  (日)生体パスポートまたはバイオロジカル・パスポート(英: Biological passport)とは、スポーツ選手の一定期間における生物学的マーカーを記録し、これを照合することでドーピングを検知するドーピング検査手法である

  (中)生物护照(英: Biological passport)是指通过记录运动员一定时间内的生物学指标,与此对照,来进行检测兴奋剂的一种兴奋剂检测手段。

分享到

您可能感兴趣的文章