2020翻译资格考试三级口译考试词汇:经济
来源 :中华考试网 2020-08-08
中1. 企业利润corporate profits
2. 公共预算 public budget
3. 地区和全球性挑战regional and global challenges
4. 经济下行压力downward pressure on the economy
5. 坚持不搞“大水漫灌”式强刺激 refrain from resorting to a deluge of strong stimulus policies
6. 经济发展新常态the new normal in economic development
7. 调结构make structural adjustments
8. 防风险guard against risks9. 宏观调控macro regulation
10. 定向调控、相机调控、精准调控targeted, well-timed, and precision regulation
11. “硬着陆” “hard landing”
12. 经济全球化economic globalization
13. 多边主义multilateralism
14. 中美经贸摩擦the China-US economic and trade friction
15. 企业生产经营the production and business operation16. 市场预期market expectation
17. 积极的财政政策 proactive fiscal policy
18. 补短板调结构strengthening areas of weakness, and promoting structural adjustment
19. 研发创新 R&D and innovation
20. 稳健的货币政策 prudent monetary policy
21. 私营经济 private enterprises
22. 融资难融资贵difficulties and high costs of financing
23. 营改增 the replacement of business tax with value added tax (VAT)
24. 地方政府债务 local government debt
25. 差别化政策 Differentiated policy
26. “钱荒” the cash crunch
27. 金融市场异常波动abnormal market fluctuations
28. 分类调控category-based regulation
29. “三去一降一补”cutting overcapacity, reducing excess inventory, deleveraging, lowering costs, and strengthening areas of weakness.
30. 因城施策city-specific policy
31. 分类指导category-specific guidance
32. 工业企业资产负债率The debt-to-asset ratio of industrial enterprise
33. 宏观杠杆率Macro leverage ratio
34. 政府性基金项目government-managed fund and fee
35. 涉企收费项目 fees and charges levied on business
36. 包容审慎监管accommodative and prudential regulation
37. 钢铁产能steel production capacity
38. 分流职工laid-off employees
39. 棚改货币化 people affected by rebuilding in rundown urban areas receiving monetary compensation
40. 企业兼并重组Business acquisitions and reorganization
41. 并购(兼并收购)mergers and acquisitions
42. 市场化法治化债转股market- and law-based debt-to-equity swap
43. 下调用电价格cut the price of electricity
44. 统筹兼顾take a holistic approach
45. 标本兼治 address both symptoms and root cause
46. 啃“硬骨头” take on some really tough problem
47. 科技型中小企业small and medium high-tech enterprise
48. 城市公用事业附加基金 municipal public utility surcharge
49. 质量第一、效益优先 put quality first and give priority to performance
50. 远近结合consider both long- and near-term need
51. “两个一百年”奋斗目标 China’s Two Centenary GoalsThe Two Centenary Goals are to finish building a moderately prosperous society in all respects by the time the Communist Party of China marks its centenary and to build China into a great modern socialist country that is prosperous, strong, democratic, culturally advanced, harmonious, and beautiful by the time the People’s Republic of China celebrates its centenary
资料来源中华考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>
下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题】