CATTI新进度,这份考前一月的备考攻略快收好!
来源 :中华考试网 2022-05-27
中距离CATTI6月18号、19日考试
余额已不足一个月
最近不少宝子的留言
焦虑,焦虑坏了
甚至到了看见24个字母就寝食难安
为了给宝子们留出更充分的时间
小编为大家准备了CATTI备考冲刺指南
划重点,快收藏!
· 笔译 ·
二三笔综合考试时间均为120分钟,不确定直接放过,一般时间够用。
实务时间为180分钟,三笔建议英译汉时间90-110分钟;二笔英译汉不超过100分钟。汉译英一定要检查下低级语法错误,如单复数、时态、拼写,错别字,标点等。
建议查词不要太频繁,当然核 心词不能出错。完成度是得分基础,完成的同时,也不必过于追求完美。
· 口译 ·
录音时不要抢话,注意“三秒钟法则”。
在规定时间内说完,说第一段时尽量快一些。
说话连贯通畅,音量适中保持一致。
问道有先后,术业有专攻,只有摸清了出题人的思路,才能做针对性的复习
三笔英译汉的内容主要来源于《纽约时报》和《外文网站》,主题主要涉及到人文地理、生态环境、卫生健康、社会生活、人物介绍、能源问题。
二笔英译汉的内容主要来源于《纽约时报》和《经济学人》,汉译英的内容主要来源于《名人演讲》和《中国新闻网》。
CATTI考试采用扣分制,而非给分制,原则上坚持宏观为先,微观为辅,注重翻译的整体质量,以能否胜任翻译工作为最终标准
口译考试扣分点
1、录音结结巴巴,不够自信,语流语速很重要;
2、文章理解有误;
3、犯特别低级的语法错误;
4、词汇搭配滥用,词汇褒贬不分。
重中之重
考前1个月如何备考?
攻略来了
01 / 基础巩固
复习巩固词汇、语法、翻译技巧等基础
有认真备考词汇、语法的同学,考前1个月, 只要做好复习巩固工作。
词汇复习重点:同义词辨析(很重要)、形近词辨析、动名/动介短语搭配
语法复习重点:动词时态语态、非谓语动词、从句
综合复习重点:掌握好考试题型,对于比较薄弱的要做专项练习
翻译得分点:易混淆词翻译、词组翻译、抽象名词翻译、从句翻译、中英文语序
大家根据自己的实际情况去安排,此外,还可以去熟悉官方指定教材。
02 / 模拟+真题训练
单选+完形+阅读 单项专题能力提升
翻译考试考的是什么?最核 心的还是语言转化能力和理解能力,所以一定要动手翻译练习。
在知识巩固的基础上,每天完成一篇汉译英或英译汉,并记录完成所花时间,重点复习遗漏点和难点。
真题演练非常重要!千万不要忽视,和完成模拟题一样,真题演练记录完成每套真题所花时间。 真题演练时不要再查电子词典了,因为考试只能用纸质词典。
此外,要在演练中不断摸索出合适自己的翻译速度,找准自己的节奏。建议每天完成一套真题,完成每套真题后, 一定要注意吸取其他译文的精华之处,把错题难题整理出来,将所有出现的错误和学习的盲点拿出来认真分析,做好错题本。研究好一套真题后,再重新完成一遍。只有经过反复练习分析,才能真正吃透真题,了解出题的方向和重点。
03 / 总结提升
难题错题总结和复习
把自己之前做的练习、完成的模拟题和真题,还有单词都拿出来再看看,温故而知新的过程会给你带来很多新的学习感受。同时,在这个过程中会增强对自己的信心,同学们一定要善于总结,意识到总结复习的重要性。
04 / 辅助材料
政府工作报告、英语报刊、双语读物
读英语报纸杂志、双语新闻可以提高阅读能力和翻译能力;学习政府工作报告和领导人讲话,增强新闻翻译的敏感度。
1、一定要亲自动手笔译
只有动手翻译才能找回译文和原文间的差距,推荐回译的翻译学习方式,对照译文进行回译,能帮助理清原文的逻辑关系,精炼语言表达。
2、高效利用报告
政府工作报告分成三大部分。如果时间短,只翻译第一部分,如果时间够,就把第二和第三个都做了。
3、熟悉文体套路
如果时间有限,看政府工作报告的内容应包括今年的热点内容(新词热词)、常见句式、固定搭配和表达等,要做到熟悉这类文体的套路。
宝子们,要把握好考试机会哦!努努力一次性过了口笔译考试!
备考CATTI的宝子
中华考试网三大套餐课程 贴合各类学员需求
30人小灶群答疑+不过免费重学服务
备考无 忧,只等你来!
零起点直通车 | 大学水平直通车 |
包含班级:入门直播班、教材精讲班、专项突 破班、时事热词直播班、真题解析班、模考点题班 配套资料:常考句型200句、分类词汇1000个、提分技巧、标点符号使用规范、历年真题汇编 报名流程指导,班主任督学 手机看课做题,专业老师答疑不限次 自开通起12个月内有效 | 包含班级:入门直播班、教材精讲班、专项突 破班、时事热词直播班、真题解析班、模考点题班 配套资料:常考句型100句、分类词汇500个、考前模拟卷、历年真题汇编 报名流程指导,班主任督学 手机看课做题,专业老师答疑不限次 自开通起12个月内有效 |