翻译资格考试

导航

翻译资格考试二级笔译难度如何?

来源 :中华考试网 2021-08-27

  想要从事翻译的工作,就必须要顺利的拿到翻译的证书,而翻译不仅需要笔译还需要口译,不同的等级要求不同。今天我们为大家整理了翻译专业二级笔译难度如何,一起来看一下吧。

翻译资格考试二级笔译难度如何?

  考二级笔译难度很大

  该考试是一项面向全社会的职业资格考试,凡是遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,不分年龄、学历、资历和身份,均可报名参加相应语种二、三级的考试。获准在华就业的外籍人员及港、澳、台地区的专业人员,也可参加报名。

  加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力,更好地为我国对外开放和国际交流与合作服务。

01

总论

  全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。

  (一)考试目的

  检验应试者的笔译实践能力是否达到专业译员水平。

  (二)考试基本要求

  掌握8000个左右英语词汇。

  能够翻译中等难度文章,把握文章主旨,译文准确、流畅。

  了解中国、英语国家的文化背景知识及相应的国际知识。

02

笔译综合能力

  (一)考试目的

  检验应试者对英语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义的能力 .

  (二)考试基本要求

  掌握本大纲要求的英语词汇。

  掌握并能够正确运用双语语法。

  具备对各种文体英语文章的阅读理解能力。

03

笔译实务

  (一) 考试目的

  检验应试者双语互译的技巧和能力。

  (二) 考试基本要求

  能够正确运用翻译策略和技巧,熟练进行双语互译。

  译文忠实原文、无错译、漏译。

  译文流畅、用词恰当。

  译文无语法错误。

  英译汉速度每小时约500-600个单词;汉译英速度每小时约300-400个汉字。

  备考11月CATTI考试的小伙伴注意啦,咱们英语二三级笔译能力备考课程已经上线了!本课程涵盖综合、实务两个科目,聚焦备考重点,剖析难点内容,提高备考效率。课程突出CATTI考点,分专题讲解技巧方法,七大翻译策略贯穿其中,帮助大家查补缺漏,冲刺上岸。

  来看中华考试网为你准备的英语三级进阶课上阵!助你顺利通关CATTI考试!赶紧来听听吧!点击试听>>>

听课方式:在中华考试网网校主页中

点击右侧【注册会员

注册成功,即可登录

记得听课前要在中华考试网首页先登陆哦!

开课速拨——

  全国统一服务热线:4000-525-585 联系通道  

分享到

您可能感兴趣的文章