翻译资格考试二级笔译难度如何?
来源 :中华考试网 2021-08-27
中想要从事翻译的工作,就必须要顺利的拿到翻译的证书,而翻译不仅需要笔译还需要口译,不同的等级要求不同。今天我们为大家整理了翻译专业二级笔译难度如何,一起来看一下吧。
翻译资格考试二级笔译难度如何?
考二级笔译难度很大。
该考试是一项面向全社会的职业资格考试,凡是遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,不分年龄、学历、资历和身份,均可报名参加相应语种二、三级的考试。获准在华就业的外籍人员及港、澳、台地区的专业人员,也可参加报名。
加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力,更好地为我国对外开放和国际交流与合作服务。
总论
全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。
(一)考试目的
检验应试者的笔译实践能力是否达到专业译员水平。
(二)考试基本要求
掌握8000个左右英语词汇。
能够翻译中等难度文章,把握文章主旨,译文准确、流畅。
了解中国、英语国家的文化背景知识及相应的国际知识。
笔译综合能力
(一)考试目的
检验应试者对英语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义的能力 .
(二)考试基本要求
掌握本大纲要求的英语词汇。
掌握并能够正确运用双语语法。
具备对各种文体英语文章的阅读理解能力。
笔译实务
(一) 考试目的
检验应试者双语互译的技巧和能力。
(二) 考试基本要求
能够正确运用翻译策略和技巧,熟练进行双语互译。
译文忠实原文、无错译、漏译。
译文流畅、用词恰当。
译文无语法错误。
英译汉速度每小时约500-600个单词;汉译英速度每小时约300-400个汉字。
备考11月CATTI考试的小伙伴注意啦,咱们英语二三级笔译能力备考课程已经上线了!本课程涵盖综合、实务两个科目,聚焦备考重点,剖析难点内容,提高备考效率。课程突出CATTI考点,分专题讲解技巧方法,七大翻译策略贯穿其中,帮助大家查补缺漏,冲刺上岸。
来看中华考试网为你准备的英语三级进阶课上阵!助你顺利通关CATTI考试!赶紧来听听吧!点击试听>>>
听课方式:在中华考试网网校主页中
点击右侧【注册会员】
注册成功,即可登录
记得听课前要在中华考试网首页先登陆哦!
开课速拨——