CATTI考前一个月冲刺备考指导,精华都在这里!
来源 :中华考试网 2021-05-21
中距离CATTI考试仅剩一个月的时间,在这段时间内该如何备考呢?这里给你准备了一个月的复习规划,精华都在这里,快来看!
考前一个月冲刺清单
1. 巩固基础:复习巩固词汇、语法、翻译技巧等基础
2. 模拟+真题演练:单选+完形+阅读 单项专题能力提升
3. 总结提升:难题错题总结和复习
4. 辅助材料:政府工作报告、英语报刊、双语读物
※时间分配建议:以实务为主,综合为次。
下面来具体说说如何进行考前冲刺复习。
复习规划
Part1:巩固基础
如果之前有认真备考词汇、语法的同学,这个阶段只要做好复习巩固工作。所以考前1个月,首先要做的就是巩固基础。
词汇复习重点:同义词辨析(很重要!)、形近词辨析、动名/动介短语搭配
语法复习重点:动词时态语态、非谓语动词、从句
综合复习重点:掌握好考试题型,对于比较薄弱的要做专项练习
翻译得分点:易混淆词翻译、词组翻译、抽象名词翻译、从句翻译、中英文语序
这部分大家根据自己的实际情况进行安排,此外,还可以去熟悉官方指定教材。
Part2:模拟+真题演练
一定不要犯眼高手低的毛病,一定要动手翻译练习,翻译考试最核 心的部分还是考生的语言转化能力和理解能力。
在知识巩固的基础上,建议每天完成一篇汉译英或英译汉,并记录完成所花时间,重点复习遗漏点和难点。
真题演练非常重要!千万不要忽视,和完成模拟题一样,真题演练记录完成每套真题所花时间。真题演练时不要再查电子词典了,因为考试只能用纸质词典。
此外,要在演练中不断摸索出合适自己的翻译速度,找准自己的节奏。建议每天完成一套真题,完成每套真题后,一定要注意吸取其他译文的精华之处,把错题难题整理出来,将所有出现的错误和学习的盲点拿出来认真分析,做好错题本。研究好一套真题后,再重新完成一遍。只有经过反复练习分析,才能真正吃透真题,了解出题的方向和重点。
Part3:总结提升
把自己之前做的练习、完成的模拟题和真题,还有单词都拿出来再看看,温故而知新的过程会给你带来很多新的学习感受。同时,在这个过程中会增强对自己的信心,同学们一定要擅于总结,意识到总结复习的重要性。
Part4:辅助材料
读英语报纸杂志、双语新闻提高阅读能力和翻译能力;
学习政府工作报告和领导人讲话,增强新闻翻译的敏感度。
※如何利用政府工作报告进行学习呢?
1、一定要亲自动手笔译
只有动手翻译才能找到自己的译文和原文之间的差距,比较推荐的回译的翻译学习方式,对照译文进行回译,能帮助理清原文的逻辑关系,精炼语言表达。
2、高效利用报告
政府工作报告分成三大部分。如果时间短,只翻译第一部分,如果时间够,就把第二和第三个都做了。
3、熟悉文体套路
如果时间有限,看政府工作报告的
内容应包括今年的热点内容(新词热词)、常见句式、固定搭配和表达等,要做到熟悉这类文体的套路。
CATTI考试采用扣分制,而非给分制,原则上坚持宏观为先,微观为辅;注重翻译的整体质量,以能否胜任翻译工作为最终标准。
对于第二点,三级允许犯几个小错误,二级翻错和漏译,全都是要扣分的。
对于第三点,通顺和流畅,一句话如果能让读者一口气读完,丝毫没有任何卡壳停顿,那可以说是十分流畅了。但是一句话如果需要读两遍以上才能理顺意思的,考试中肯定是要扣分的。
口译考试扣分点
1、录音结结巴巴,不够自信,语流语速很重要;
2、文章理解有误;
3、犯特别低级的语法错误;
4、词汇搭配滥用,词汇褒贬不分。
CATTI备考虽然辛苦,但是也是一个学习的过程,在这个过程中需要你克服各种压力,但只要运用科学、高效的方法去调节,相信都能迎刃而解,最终通过考试!
翻译资格考试含金量大,竞争愈加激烈,加入catti网校,老师跟踪辅导,内含业内导师精编习题、解密历年命题规律,助力实力通关!catti备考更有保障>>翻译资格考试课程
听课方式:在中华考试网网校主页中
点击右侧【注册会员】
注册成功,即可登录
记得听课前要在中华考试网首页先登陆哦!
开课速拨——