翻译资格考试

导航

高级口译笔试应试技巧

来源 :中华考试网 2017-02-07

  第一,参加高级口译笔试考试的同学一定首先要注意心态问题。

  首先要对自己的水平有一个合理的估计。既不妄自菲薄,也不狂妄自大。并且记住高口只有一个pass与fail的结果,所以只要尽力完成就可,不必因为为了追求完美而增加压力……

  心态问题非常重要。特别是高级口译,时间紧张,难度偏高不论是阅读听力还是翻译内容都无所不包,很难在考试前能够做到复习地全部到位。因此很有可能在考场上会“不幸”地碰到不熟悉的话题……所以一个良好的心态在很大程度上决定了成功与否。

  其二,最好在考前三天就不要再复习了,听听英语新闻,练练耳朵就可以了。这样可以使自己在考试时看到英语会有亢奋的感觉。

  其三,考试前要有合理的复习安排。最好有一个大致的复习时间表,绝对不要到最后一天还捧着一本词汇书狂背。

  其四,考试时不必追求完美,尤其是reading部分的short answers(这也恰是本人的弱点所在)。适当时候可以放弃。我知道有一位学姐,放弃了4道的short answers,但最后凭借其他部分的出色发挥依旧考到了196分。还是那句话,高口只有pass与fail之分,拿到该拿的分就可以了,放弃一些题目就意味着为其他题目争取时间。

  其五,在考试时千万不要因为前面题目的作不出而影响自己的心情,如果一直绕在一道题上,就会又浪费时间,更没心情作后面题目。

  二 技巧

  关于高级口译笔试应试技巧老师上课时讲了很多,我们来看一下一般同学都有什么好用的技巧。

  一 阅读时的定位。阅读定位非常非常非常重要。拿到阅读,现看选项,划出关键词,找到文章中对应的关键词并且划出,然后在关键词附近寻找答案。事实证明,阅读效率因此大大提高。

  二 听力根据选项推测原文,判断答案可能出现在哪些地方。比如news里面,如果选项里有because,那么就是问why。意味着要关注新闻后半段……其他则不细说,可以多复习老师上课的笔记……

  三 关于复习技巧。建议听力复习尽量放在早上,因为听力与状态关系比较大。翻译阅读则可以放在下午和晚上

  四 考试的顺序安排。建议先做翻译,再作阅读,你会发现自己做阅读的时间会多于30分钟。

  五 翻译 很多人认为翻译很简单,10分钟全部搞定,拿到考卷后看都不看便下笔。当然这也可以,但我觉得更加好的方法是先看给出的文章,看上5~10分钟,在这5~10分钟,酝酿用词与句型,10分钟后再要用5分钟誊完,思路会很顺畅,效果也绝对比看到考卷就下笔来得好。

分享到

您可能感兴趣的文章