翻译资格考试

导航

CATTI考试词汇:2020年度网络用语

来源 :21世纪英文报 2020-12-09

  逆行者

  Heroes in harm’s way

  指反向行走的人,常用于称呼面对危难挺身而出的强者,如抗击新冠肺炎疫情中的最美“逆行者”。平凡人中涌现的无数“逆行者”,用生命守护生命,深刻诠释着新时代英雄精神的内涵。

  新闻中率先在疫情报道中使用了这一词汇后,广大网民很快采纳,表达对战“疫”工作者的敬佩。

  The usage first became popular among Chinese journalists in their coverage of the pandemic, and average internet users quickly adopted it when praising those who risked their own health and safety to save the lives of patients with COVID-19.

  秋天的第一杯奶茶

  The first cup of milk tea in autumn

  带货

  Livestreaming-driven sales

  指明星、网红、互联网营销师等通过视频直播等途径对商品进行推销。各行各业人员加入直播带货行列,助力地方经济发展。

  今年5月11日,受人社部委托,中国就业培训技术指导中心发布《关于对拟发布新职业信息进行公示的公告》,拟新增10个新职业。新职业分类在新兴行业中,包括直播、区块链、在线学习以及3D打印等。其中,通过直播带货的职业引发社交媒体关注,其在公告中的名称为互联网营销师。

  The Ministry of Human Resources and Social Security on May 11 declared it plans to add 10 new jobs to the occupation list. The new jobs are classified under emerging industries such as livestreaming, block chain, online learning and 3D-printing. The one job that triggered widespread discussion on social networking sites was that of "internet marketer", which includes those promoting goods sales through livestreaming.

  云监工

  Online supervisor

  今年初为有效抗击疫情,1月23日,武汉市宣布将建设一座集中收治新型冠状病毒肺炎患者的医院:武汉蔡甸火神山医院。1月25日下午,武汉市决定除武汉蔡甸火神山医院之外,半个月之内再建一所应急医院——武汉雷神山医院。据央视新闻报道,两家医院建设采用“慢直播”的形式,每个医院有两个固定机位,直播全 程没有配音,没有解说,只有现场施工的声音。

  Wuhan government announced on Jan 23 that it would build for designated patients a 1,000-bed mobile hospital, named Huoshenshan, with a floor area of 25,000 square meters, before Feb 3. On Jan 25, the city announced a plan to build a 1,600-bed hospital, named Leishenshan, to receive patients to ease the shortage of beds in the city. In the live streaming video, people can see a bird's-eye view of the construction site, with workers, trucks and excavators racing to make the deadline.

  光盘行动

  Clear Your Plate Campaign

  为了减少餐饮浪费,许多餐馆开始倡导“光盘行动”,开始提供半份菜(half-portioned dishes)、小份菜 (smaller dishes),同时鼓励顾客将剩菜打包带走 (take leftovers home)。

  奥利给

  Aoligei

  那么,跟外国人聊天的时候咋说加油呢?其实直接说“add oil”就可以啦!Add oil 是近年被收录进《牛津英语词典》的新“中式英语”,意思就是这么简洁明了!除此之外“加油”还可说We've got your back(我们支持你)或者Be/stand with sb (与……同在,与……在一起)。另外,keep fighting,stay/be strong和root for三组词汇也都有“为……加油”的含义。形象一些的表达还有chin up,字面意思是“将下巴抬起来”,引申为“别灰心,振作起来”。

  好家伙

  Haojiahuo

  The buzzword "haojiahuo" is frequently heard in cross-talks or stand-up comic performances. It is used to express shock or awe of something, or used derogatorily on something undesirable.

  不知道这一声“好家伙”,有没有让你想到那些年火过的“当时我就震惊了”?英文中除了shocking,还可以用staggering表示“令人震惊的” ,动词为stagger。如:The whole thing staggered me. (这事让我很震惊。)

夺冠

Win the championship

不约而同

Coincidentally

  原指没有事先商量而彼此见解或行动一致。因新冠肺炎疫情,该词有了新含义:不约会、不聚集已经成了大家共同遵守的规则。

  The Chinese idiom "bù yuē ér tóng," which can be translated to something that happens coincidentally in English means taking the same action or view without prior consultation. In this year, the COVID-19 pandemic has changed people's daily life, and social activity, so has the meaning of the idiom. Since the "bù yuē" means "no gathering or appointment" in Chinese and "tóng" refers to "consensus", the idiom currently also means "people reaching a consensus to cancel dates and gatherings to curb the spread of the novel coronavirus."

集美

Jimei

  源于网络上的一个称呼。某网络主播在直播时经常将“姐妹”发音成“集美”,显得亲近可爱,于是网友纷纷效仿,以此称呼自己的好姐妹。

  The word originated at a livestream session early this year, in which an influencer on video-sharing platform Kuaishou, accidentally invented a new way to say “sisters” with her accent. The phrase instantly entered the internet lexicon as a casual way to call strangers online.

  新手必看!翻译资格考试报考流程教材教材会变吗?

 报考关注2021上半年翻译资格考试报名时间考试时间及科目、题型报考指南

 取证有方2021年翻译资格考试备考,业内老师指导学习,试听一下,找到属于自己的学习方法 >>

 考证刷题CATTI三级笔译三级口译CATTI二级笔译二级口译,章节训练,知识点一一对应,历年真题,反复练习,提高做题能力

  全国统一服务热线:4000-525-585 联系通道  

分享到

您可能感兴趣的文章