翻译资格考试

导航

CATTI备考:十一月第4周热词

来源 :中华考试网 2020-11-23

  东北暴雪 公交停运、学校停课

  受往年同期罕见的强大暖湿气流影响,11月19日中国东北及内蒙古地区出现雨雪冰冻大风天气。

  请看相关报道:Snowstorms in China's northernmost province of Heilongjiang have grounded more than 100 flights and forced expressways and schools to be closed, local authorities said.当地政府表示,黑龙江省暴雪已导致100多个航班取消,高速路和学校也被迫关闭。

  Snowfall of up to 25.8 mm was recorded in cities including Harbin and Mudanjiang, bringing a blanket of snow 17 cm deep in some places, according to the province's meteorological center.黑龙江省气象中心的数据显示,哈尔滨、牡丹江等地的降雪达到25.8毫米,部分地区的积雪厚度达到17厘米。

  In Jilin province, heavy rains and strong winds have forced many cities to close their primary and middle schools and kindergartens for one or two days, including in the capital city Changchun, as well as Songyuan and Baicheng.强降雨和大风迫使吉林省长春市、松原市以及白城市的中小学及幼儿园关闭一至两天。

  The Changchun Longjia International Airport has been closed, with a total of 126 flights canceled and 17 flights delayed as of 3 pm. Train services at three major railway stations in Changchun have also been partially closed.长春龙嘉国际机场关闭,截至11月19日下午3点,126个航班取消,17个航班延误。长春市三个主要火车站也部分关闭。

  Police in Liaoning province have imposed traffic restrictions on expressways due to the snow, while some highways have been closed.受降雪影响,辽宁省警方对高速公路采取限行措施,部分道路关闭。

  The National Meteorological Center said snow will continue to lower temperatures by 8 to 10 degrees, but will taper off from Friday through Sunday. The snow system will move toward Northwest and North China, including the Xinjiang Uygur and Ningxia Hui autonomous regions, Beijing and Gansu province. Heavy rainfall is expected in some areas.中央气象台表示,降雪将导致气温下降8到10度,不过从11月20日至22日,降雪将逐渐减少,并转移至西北、华北的新疆、宁夏、甘肃以及北京等地。部分地区将出现强降雨。

  预计2020年中国5G连接数占全球85%

  全球移动通信系统协会(GSMA)日前分析显示,疫情之下,全球5G建设并没有受到太大影响。

  请看相关报道:5G connections in China are expected to reach 200 million by the end of 2020, contributing to more than 85 percent of the global total, according to a recent analysis by GSMA, an international association of mobile operators.全球移动通信系统协会(GSMA)近期分析显示,中国的5G连接数预计在2020年将达到2亿,占全球5G连接总数85%以上。

  分析指出,As of September, 107 carriers have commercialized 5G networks in 47 countries and regions. It is expected that 149 carriers will commercialize 5G networks in 57 countries and regions by the end of 2020.截至2020年9月,已有107家运营商在47个国家和地区商用5G网络。预计2020年底,将有149家运营商在57个国家和地区商用5G网络。

  By the end of 2025, 410 carriers are expected to commercialize 5G networks in 123 countries and regions.预计2025年底,将有410家运营商在123个国家和地区商用5G网络。

  2019年10月31日,三大运营商公布5G商用套餐(5G data plans),并于11月1日正式上线,标志着中国正式进入5G商用时代。

  数据显示,截至9月底,中国5G基站(5G base stations)累计超过69万个,基本实现地市级5G覆盖,今年50万个5G基站的建设目标提前完成,5G累计终端连接数已超过1.6亿。

  5G technologies have been utilized in more than 20 industries including marine, power grids, healthcare and manufacturing.5G技术已被应用于海洋、电力网络、医疗及制造等20多个行业。

  By the end of September, China's three major telecom operators had launched more than 5,000 innovation projects and signed around 1,000 5G business contracts.截至9月底,三大运营商已推出5000余个创新工程,签署了约1000个5G商业合约。

  《2020研究前沿》:中国在4个领域全球领先

  近日,中国科学院科技战略咨询研究院、文献情报中心与科睿唯安在北京联合举办“2020研究前沿发布暨研讨会”,面向全球发布《2020研究前沿》报告和《2020研究前沿热度指数》。

  请看相关报道:

  China now ranks first in four major areas of scientific research in terms of academic activity and influence, trailing only the United States, which leads in seven, according to the report "Research Fronts 2020".

  《2020研究前沿》报告显示,在学术活动及影响力层面,美国在七个领域排名第  一,中国紧随其后,在四个领域全球领先。

  《前沿报告》自2014年以来每年发布一次。《2020研究前沿》报告首次将以往的数学、计算机科学与工程学领域拆分成数学和信息科学两个领域,遴选展示了在农业科学(agricultural sciences)、植物学(botany)和动物学(zoology),生态与环境科学(ecological and environmental sciences),地球科学(geoscience),临床医学(clinical medicine),生物科学(bioscience),化学与材料科学( chemistry & materials science),物理学(physics),天文学(astronomy)与天体物理学(astrophysics),数学(mathematics),信息科学(information science),经济学(economics)、心理学(psychology)及其他社会科学(social sciences)等11个大科学领域(11 broad research categories)的110个热点前沿(110 prominent frontier research topics)和38个新兴前沿(38 emerging subjects)。

  《2020研究前沿热度指数》在《2020研究前沿》基础上,评估了中、美、英、德、法、日等国家在上述研究前沿中的表现。

  This year, China leads the world in four major research categories: agricultural sciences, botany and zoology; chemistry and materials science; mathematics and information science. China also ranks second in ecology and environmental sciences; physics; social sciences including economics and psychology.

  今年,中国在“农业科学、植物学和动物学”“化学与材料科学”“数学”“信息科学”4个领域全球领先;在“生态与环境科学”“物理学”以及“经济学”和“心理学”等社会科学领域排名第二。

  However, China is notably behind other scientific powerhouses in clinical medicine and astronomy and astrophysics, ranking at 12th and 8th, respectively.不过,中国在临床医学以及天文学与天体物理学方面与其他科技强国差距明显,分别排名第12名和第8名。

  小编推荐:

  CATTI 常考知识:地区名称双语汇总

  【汇总】2020政府工作报告英文版学习笔记

    下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题

分享到

您可能感兴趣的文章