全国翻译资格考试朝/韩语口译二级(交替传译)考试大纲(试行)2022版
来源 :catti中心 2022-04-08
中全国翻译专业资格(水平)考试
朝/韩语口译二级(交替传译)考试大纲(试行)
一、总论
全国翻译专业资格(水平)考试朝/韩语口译二级考试设置“口译综合能力”和“口译实务(交替传译)”两个科目。
应试人员须:
1.遵守中华人民共和国宪法和法律法规,贯彻落实党和国家方针政策。
2.具有良好的职业道德,具有推动翻译行业发展的职业使命感,具备较强的翻译专业能力和业务技能。
3.具备较强的敬业精神,热爱本职工作,认真履行岗位职责。
二、考试目的
检验应试者能否独立承担本专业较高难度的口译工作。
三、基本要求
1.具备扎实的语言基础和较好的双语表达能力,熟练掌握12000个以上朝韩语单词。
2.较透彻了解中国、朝鲜、韩国的政治、经济、社会、文化、法律等背景情况;掌握较深厚的多领域相关专业知识。
3.较好掌握翻译理论,较熟练运用各类高级翻译方法。
4.较及时、准确地表达交谈各方的原意,语音、语调正确。
5.胜任各种正式场合3—5分钟间隔的交替传译。
四、口译综合
(一)考试目的
检验应试人员的听力理解能力和信息处理能力。
(二)考试基本要求
1.具备较高难度场合所需的朝/韩语听力理解能力、信息获取与处理能力及语言表达能力。
2.熟练运用听力综合技巧和朝/韩语语法规则,结合相关背景知识,及时做出较准确判断和正确选择,无明显错漏。
五、口译实务(交替传译)
(一)考试目的
检验应试人员汉语和朝/韩语双语互译的能力。
(二)基本要求
1.较熟练运用口译技巧,准确、完整地传递源语70%以上信息,无明显错译、漏译。
2.发音正确,吐字清晰;语流顺畅,语速适中。
3.语言较规范,无过多语法错误。
朝/韩语口译二级(交替传译)考试模块设置一览表
《口译综合能力》
序号 | 题型 | 题量 | 分值 | 时间(分钟) |
1 | 判断 | 10题 | 20 | 60 |
2 | 短句选项 | 10题 | 20 | |
3 | 篇章选项 | 20题 | 40 | |
4 | 听力综述 | 听一段约900个朝/韩语字的文章,写一篇约350个朝/韩语字的综述。 | 20 | |
总计 | —— | —— | 100 |
《口译实务》(交替传译)
序号 | 题型 | 题量 | 分值 | 时间(分钟) |
1 | 朝/韩语汉语交替传译 | 总量约2000个朝/韩语字的讲话两篇 | 50 | 60 |
2 | 汉语朝/韩语交替传译 | 总量约1200个汉字的讲话两篇 | 50 | |
总计 | —— | —— | 100 |
热点关注:2022上半年CATTI报名时间 2022年翻译资格考试报名条件 中国人事考试网_CATTI报名官网
报班 2022年翻译资格考试口/笔译零起点直通车,带你掌握词汇语法技巧,助力提升翻译能力!报课学员还享协助报名服务,报名失败退费!
扫码入群咨询报名信息 、群内老师协助报名