翻译资格考试

导航

全国翻译专业资格(水平)考试葡萄牙语笔译一级考试大纲

来源 :CATTI中心 2021-03-12

全国翻译专业资格(水平)考试葡萄牙语笔译一级考试大纲

  一、总论

  全国翻译专业资格(水平)考试葡萄牙语笔译一级考试设置“笔译实务”一个科目。

  应试人员须:

  1. 遵守中华人民共和国宪法和法律法规,贯彻落实党和国家方针政策;

  2. 具有良好的职业道德,具有推动翻译行业发展的职业使命感和较好引领作用,具备很强的翻译专业能力和业务技能;

  3. 具备较强的敬业精神,热爱本职工作,认真履行岗位职责。

  二、考试目的

  检验应试人员能否胜任范围广、难度大的翻译专业工 作,能否承担重要场合的译文定稿工作,解决翻译工作中的 疑难问题。

  三、基本要求

  1. 语言基础扎实,对原文理解能力很强,中外文表达能力很强,熟练掌握丰富、广泛的葡萄牙语单词;

  2. 透彻了解中国、涉葡萄牙语国家和地区的社会、历史、文化等背景情况;掌握深厚的多领域相关专业知识;

  3. 熟练掌握翻译理论,熟练运用各类高级翻译方法;

  4. 翻译高难度文章,把握文章主旨,准确传递原文事实和细节,语法正确,文字通顺。

  四、笔译实务

  (一)考试目的

  检验应试人员掌握与运用中外语互译的能力。

  (二)基本要求

  1. 快 速阅读、理解高难度葡萄牙语文章的主要内容;

  2. 熟练运用翻译策略与技巧,较准确、完整地进行中外语互译,无明显错译、漏译;

  3. 译文忠实原文,语言规范,用词正确,译文通顺,基本无文法错误;

  4. 葡译汉速度每小时约 600 个单词;汉译葡速度每小时

  约 400 个汉字。

  五、审定稿能力

  (一)考试目的

  检验应试人员掌握与运用中外语进行审定稿的能力。

  (二)基本要求

  1. 熟练运用审定稿综合技巧,准确发现并正确修改涉及较宽泛领域各类译文中的错误,纠错补漏,解决疑难,用词 严谨、恰当,大幅提升译文质量,较充分体现原文风格;

  2. 葡译汉审定稿速度每小时约 900 个单词;汉译葡审定

  稿速度每小时约 600 个汉字。

葡萄牙语一级考试模块设置一览表

笔译实务

序号

题型

题量

分值

时间(分钟)

 

 

1

 

 

翻译

 

葡译汉

总量约 500 个单

词的文章

 

40

 

 

180

 

汉译葡

总量约 300 个汉

字的文章

 

40

 

 

2

 

审定稿

 

葡译汉

总量约 500 个单

词的文章

 

10

 

 

汉译葡

总量约 300 个汉

字的文章

 

10

总计

——

——

100

  原文地址:http://www.catticenter.com/cattiptyyksdg

分享到

您可能感兴趣的文章