全国翻译专业资格(水平)考试葡萄牙语笔译一级考试大纲
来源 :CATTI中心 2021-03-12
中全国翻译专业资格(水平)考试葡萄牙语笔译一级考试大纲
一、总论
全国翻译专业资格(水平)考试葡萄牙语笔译一级考试设置“笔译实务”一个科目。
应试人员须:
1. 遵守中华人民共和国宪法和法律法规,贯彻落实党和国家方针政策;
2. 具有良好的职业道德,具有推动翻译行业发展的职业使命感和较好引领作用,具备很强的翻译专业能力和业务技能;
3. 具备较强的敬业精神,热爱本职工作,认真履行岗位职责。
二、考试目的
检验应试人员能否胜任范围广、难度大的翻译专业工 作,能否承担重要场合的译文定稿工作,解决翻译工作中的 疑难问题。
三、基本要求
1. 语言基础扎实,对原文理解能力很强,中外文表达能力很强,熟练掌握丰富、广泛的葡萄牙语单词;
2. 透彻了解中国、涉葡萄牙语国家和地区的社会、历史、文化等背景情况;掌握深厚的多领域相关专业知识;
3. 熟练掌握翻译理论,熟练运用各类高级翻译方法;
4. 翻译高难度文章,把握文章主旨,准确传递原文事实和细节,语法正确,文字通顺。
四、笔译实务
(一)考试目的
检验应试人员掌握与运用中外语互译的能力。
(二)基本要求
1. 快 速阅读、理解高难度葡萄牙语文章的主要内容;
2. 熟练运用翻译策略与技巧,较准确、完整地进行中外语互译,无明显错译、漏译;
3. 译文忠实原文,语言规范,用词正确,译文通顺,基本无文法错误;
4. 葡译汉速度每小时约 600 个单词;汉译葡速度每小时
约 400 个汉字。
五、审定稿能力
(一)考试目的
检验应试人员掌握与运用中外语进行审定稿的能力。
(二)基本要求
1. 熟练运用审定稿综合技巧,准确发现并正确修改涉及较宽泛领域各类译文中的错误,纠错补漏,解决疑难,用词 严谨、恰当,大幅提升译文质量,较充分体现原文风格;
2. 葡译汉审定稿速度每小时约 900 个单词;汉译葡审定
稿速度每小时约 600 个汉字。
葡萄牙语一级考试模块设置一览表
笔译实务
序号 | 题型 | 题量 | 分值 | 时间(分钟) | |
1 |
翻译 |
葡译汉 | 总量约 500 个单 词的文章 |
40 |
180 |
汉译葡 | 总量约 300 个汉 字的文章 |
40 | |||
2 |
审定稿 |
葡译汉 | 总量约 500 个单 词的文章 |
10 |
|
汉译葡 | 总量约 300 个汉 字的文章 |
10 | |||
总计 | —— | —— | 100 |
原文地址:http://www.catticenter.com/cattiptyyksdg