翻译资格考试

导航

翻译资格考试朝鲜语/韩国语笔译三级考试大纲(试行)

来源 :CATTI中心 2020-07-15

全国翻译专业资格(水平)考试

朝韩语笔译三级考试大纲(试行)

  一、总论

  全国翻译专业资格(水平)考试朝韩语笔译三级考试设置“笔译综合能力”和“笔译实务”两个科目。

  应试人员须:

  1.遵守中华人民共和国宪法和法律法规,贯彻落实党和国家方针政策。

  2.具有良好的职业道德,具有推动翻译行业发展的职业使命感,具备相应的翻译专业能力和业务技能。

  3.具备较强的敬业精神,热爱本职工作,认真履行岗位职责。

  二、考试目的

  检验应试人员能否独立完成中等难度的笔译工作。

  三、基本要求

  应试人员应做到:

  1.具备较扎实的语言基础,具备较好的双语表达能力,熟练掌握8000个以上朝韩语单词。

  2.了解中国、朝鲜、韩国的政治、经济、社会、文化、法律等背景情况;掌握较广泛、多领域的相关专业知识。

  3.了解常规翻译理论,较熟练运用一般翻译方法。

  4.能够翻译中等难度文章,把握文章主旨,较准确传递源语的事实和细节,语法正确,文字较通顺。

  四、笔译综合

  (一)考试目的

  检验应试人员对朝韩语语法和词汇的掌握程度和运用能力,以及阅读理解、推理与释义能力,语言表达能力。

  (二)基本要求

  1.较快速阅读、理解中等难度朝韩语文章的主要内容。

  2.较正确获取与处理相关信息。

  3.较熟练运用语言技巧,及时做出较准确判断和正确选择,无明显错漏。

  五、笔译实务

  (一)测试目的

  检验应试人员汉语和朝韩语双语互译的能力。

  (二)基本要求

  1.较快速阅读、理解中等难度朝韩语文章的主要内容。

  2.较熟练运用翻译策略与技巧,较准确、完整地进行双语互译,无明显错译、漏译。

  3.译文忠实原文,语言较规范,用词正确,译文通顺,无过多语法错误。

  4.朝韩语译汉语速度为每小时700—800个朝韩语字;汉语译朝韩语速度为每小时400—500个汉字。

  朝韩语笔译三级考试模块设置一览表

  《笔译综合能力》

序号

题型

题量

分值

时间(分钟)

1

词汇和语法

60道选择题

60

120

2

阅读理解

20道选择

40

总计

——

——

100

  《笔译实务》

序号

题型

题量

分值

时间(分钟)

1

翻译

朝韩语译汉语

一篇文章,约1200个朝韩语字

50

180

汉语译朝韩语

一篇文章,约750个汉字

50

总计

——

——

100


分享到

您可能感兴趣的文章