翻译资格考试

导航

2019|全国翻译专业资格考试英语笔译三级考试大纲(试行)

来源 :全国翻译专业资格水平网 2019-12-20

全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译三级考试大纲(试行)

  一、总论

  全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译三级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。

  (一)考试目的

  检验应试者的笔译实践能力是否达到准专业译员水平。

  (二)考试基本要求

  1.掌握 5000 个以上英语词汇。

  2.掌握英语语法和表达习惯。

  3.有较好的双语表达能力。

  4.能够翻译一般难度文章,基本把握文章主旨,译文基本忠实原文的事实和细节。

  5.初步了解中国和英语国家的文化背景知识。

  二、笔译综合能力

  (一)考试目的

  检验应试者对英语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义的能力。

  (二)考试基本要求

  1.掌握本大纲要求的英语词汇。

  2.掌握并能够正确运用双语语法。

  3.具备对常用文体英语文章的阅读理解能力。

  三、笔译实务

  (一)考试目的

  检验应试者双语互译的基本技巧和能力。

  (二)考试基本要求

  1.能够运用一般翻译策略和技巧,进行双语互译。

  2.译文忠实原文,无明显错译、漏译。

  3.译文通顺,用词正确。

  4.译文无明显语法错误。

  5.英译汉速度每小时 300—400 个英语单词;汉译英速度每小时 200—300 个汉字。

英语笔译三级考试模块设置一览表

 

分享到

您可能感兴趣的文章