翻译资格考试日语口译二级考试大纲(交替传译)
来源 :中华考试网 2018-10-16
中翻译资格考试日语口译二级考试大纲(交替传译)
一、 总论
全国翻译专业资格(水平)考试日语口译二级考试,设口译综合能力测试和口译实务(交替传译)测试。
(一)考试目的
检验应试者的口译实践能力是否达到专业译员水平。
(二)考试基本要求
1. 掌握12,000个以上日语单词及相应的语法知识。
2. 了解中国和日本的文化背景知识及相应的国际知识。
3. 胜任中等难度的交替传译工作。
二、口译综合能力
(一)考试目的
检验应试者的听力理解能力及信息处理的能力。
(二)考试基本要求
1. 掌握本大纲要求的日语词汇。
2. 具备专业译员所需的日语听力理解能力和表达能力。
三、口译实务( 交替传译)
(一)考试目的
检验应试者的理解、 记忆、信息处理及语言表达能力。
(二)考试基本要求
1.发音正确,吐字清晰。
2.语言规范,语流顺畅,语速适中。
3. 熟练运用口译技巧,完整、准确地译出原话内容,无错译、 漏译。
日语口译二级(交替传译)考试模块设置一览表
热点关注:翻译资格考试日语笔译二级考试大纲