翻译资格考试日语笔译二级考试大纲
来源 :中华考试网 2018-10-13
中翻译资格考试日语笔译二级考试大纲
一、 总论
全国翻译专业资格(水平)考试日语笔译二级考试,设笔译综合能力测试和笔译实务测试。
(一)考试目的
检验应试者的笔译实践能力是否达到专业译员水平。
(二)考试基本要求
1.掌握12,000个以上日语单词及相应的语法知识。
2. 了解中国和日本的文化背景知识及相应的国际知识。3.有良好的汉日双语表达能力。
4. 能够翻译中等难度文章,把握文章主旨,译文忠实原文
的事实和细节,并能体现原文风格。
二、 笔译综合能力
(一)考试目的
检验应试者对日语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解的能力。
(二)考试基本要求
1. 掌握本大纲要求的日语词汇。
2.掌握并能够正确运用汉日双语语法。
3.具备对中等难度日语文章的阅读理解能力。
三、笔译实务
(一)考试目的
检验应试者汉日双语互译技巧的掌握程度和表达能力。
(二)考试基本要求
1.能够正确运用翻译技巧,熟练进行汉日双语互译。2.译文忠实原文,无错译、漏译。
3.译文流畅,用词恰当,无语法及表达错误。
日语笔译二级考试模块设置一览表