必看|2020年翻译资格考试考前注意事项汇总
来源 :中华考试网 2020-10-19
中我们即将迎来2020年翻译资格考试。相信各位考生们也已经做好了充分的准备,只等着在考场上发挥自己的实力。
临近考试,考生们或多或少有些备考情绪或者有些焦急,为了帮助各位考生更好地备考,小编也为大家汇总了一些考前注意事项,希望能助力各位考生拿下2020年的翻译资格考试。
✿01考试时间
2020年翻译资格考试时间为2020年11月14日-15:
日期 |
类型 |
时间 |
科目 |
语种 |
11月 14日 (周六) |
口译 |
9:00-10:00 |
三级《口译综合能力》 |
英、日、俄、德 法、西、阿、朝/韩 |
10:30-11:00 |
三级《口译实务》 |
英、日、俄、德 法、西、阿、朝/韩 | ||
10:30-11:30 |
一级《口译实务》 |
英、日、俄、德 法、西、阿、朝/韩 | ||
13:30-14:30 |
二级《口译综合能力》 |
英、日、俄、德 法、西、阿、朝/韩 | ||
15:00-16:00 |
二级《口译实务》(交替传译) |
英、日、俄、德 法、西、阿、朝/韩 | ||
二级《口译实务》(同声传译) |
英 | |||
笔译 (视情况安排) |
9:00-11:00 |
二、三级《笔译综合能力》 |
英 | |
13:30-16:30 |
二、三级《笔译实务》 |
英 | ||
11月 15日 (周日) |
笔译 |
9:00-11:00 |
一、二、三级《笔译综合能力》 |
英、日、俄、德 法、西、阿、朝/韩 |
13:30-16:30 |
一、二、三级《笔译实务》 |
英、日、俄、德、法、西、阿、朝/韩 |
✿02 考试方式
2020年翻译资格考试均采用电子化考试(即机考),《口译综合能力》科目考试采用应试人员听、译并输入的作答方式,《口译实务》科目采用应试人员听、口译并现场录音的作答方式。笔译应试人员使用鼠标、键盘进行输入作答。
✿ 03 考试题型及分值分布
英语翻译考试题型题量介绍 | |||
考试日期 |
考试时间 |
考试科目 |
考试科目题型 |
14日 (周六) |
9︰00-10︰00 |
三级《口译综合能力》 |
听力理解: 判断20题 20分 填空20题 20分 篇章理解15题 30分 听力综述:听约500 单词英语文章后写一篇150词的英语综述 30分 |
10:30-11:00 |
三级《口译实务》 |
英汉互译(对话):约 150-200 字词 20分 英汉交替传译:约300 词的英语讲话一篇 40分 汉英交替传译:约200 字的汉语讲话一篇 40分 | |
10:30-11:30 |
一级《口译实务》 |
英汉交替传译:约1200单词的英语讲话两篇 50分 汉英交替传译:约1200单词的汉语讲话两篇 50分 | |
13:30-14:30 |
二级《口译综合能力》 |
听力理解: 判断10题 20分 短句选项10题 20分 篇章选项20题 40分 听力综述:听约600 单词英语文章后写一篇200词的英语综述 20分 | |
15:00-16:00 |
二级《口译实务》(交替传译) |
英汉交替传译:约1000 词的英语讲话2篇 50分 汉英交替传译:约1000 字的汉语讲话2篇 50分 | |
9:00-11:00 |
二、三级《笔译综合能力》 |
英 | |
13:30-16:30 |
二、三级《笔译实务》 |
英 | |
11月 15日 (周日) |
9︰00—11︰00
|
二级《笔译综合能力》 |
词汇和语法部分 60选择题 60分 阅读理解 30选择题 30分 完型填空 20空 10分 |
三级《笔译综合能力》 | |||
13︰30—16︰30
|
一级《笔译实务》 |
翻译: 英译汉:约600单词的文章 40分 汉译英:约400汉字的文章 40分 审定稿: 英译汉:约600单词的译文 10分 汉译英:约400汉字的译文 10分 | |
二级《笔译实务》 |
翻译: 英译汉:两段文章900字左右 50分 汉译英:两段文章600字左右 50分 | ||
三级《笔译实务》 |
翻译: 英译汉:两段或一篇文章共600单词左右 50分 汉译英:一篇文章 400字左右 50分 |
✿ 04 考前准备
报考人员须携带准考证、有效期内的居民身份证(社会保障卡)和黑色墨水笔参加考试;参加《笔译实务》科目考试可另行携带纸质中外、外中词典各一本;不得将具有(电子)记录/存储/计算/通讯等功能的用具及规定以外的考试相关资料带至考场座位。
应试人员须提前30分钟到达考场。建议考生们提前在手机上设置好提醒闹钟,以免错过考试。
迟到应试人员不得进入口译考场;口译考试期间,应试人员不得提前离场。迟到5分钟以上的应试人员不得进入笔译考场;笔译考试开考2个小时内,应试人员不得交卷离场。
2020年翻译资格考试各地区都已公开准考证打印时间,各位考生要记得及时下载打印准考证。>>>全国2020年catti准考证打印时间及入口。
注意事项:考生们一定要在各地区规定时间内及时下载打印自己的准考证,不要因未下载打印准考证而影响考试。
重视实践
《翻译实务》科目,考查的是考生的翻译实践能力。总结翻译资格考试历年的考题,翻译实务部分的试题强调的是时效性、通用性。因此,这对于一直在翻译一线工作的考生来说,是占有很大优势的,对于那些参加考试的在校生来说,进行定量的翻译实践是必不可少的。
有效练习
翻译学习必须要坚持练习,并且有计划的练习,不要三天打鱼两天晒网。按照顺序去刷题,大家千万不要一股脑去乱做,还要追求翻译练习的质量。应用合适的翻译技巧,这样才能真正实现练习的意义。
重视错题,及时复学
在学习和做题过程中要学会归纳整理易错易混点,如果你之前不重视这一点,那么就从现在开始,每做错一道题,就把涉及到的相关知识点归纳总结记在错题本上。
2020翻译资格考试培训班已经开课啦,内含业内导师精编习题、解密历年命题规律,助力实力通关!进入试听>>
考试时间>>>2020年翻译资格考试合并至11月14-15日举行 2020年翻译资格考试考试大纲汇总
准考证打印>>>中国人事考试网_CATTI官网 全国2020年CATTI准考证打印时间