拿下catti三级笔译,如此简单!
来源 :中华考试网 2019-08-01
中CATTI主要是针对翻译专业人才设置的考试,考试成绩可以作为翻译水平的证明。考试共分为三级,从三级到一级,难度逐渐增加,每级又分设口译和笔译考试。
今天我们要讲的就是三级笔译的备考,虽说是三级笔译,难度也是不容小觑的,下面小编就带领大家一起从最低开始升级吧!
笔译综合能力
序号 |
题型 |
题量 |
记分 |
时间 |
1 |
词汇和语法 |
60道选择题 |
60 |
145分钟 |
2 |
阅读理解 |
30道选择题 |
30 | |
3 |
完形填空 |
20道选择题 |
10 | |
总计 |
100 |
题量太多做不完,怎么办?加入考试群432919366 和考生一起交流信息。
笔译实务
序号 |
题型 |
题量 |
记分 |
时间 | |
1 |
翻译 |
英译汉 |
1-2篇文章 |
50 |
180分钟
|
汉译英 |
1篇文章 |
50 | |||
总计 |
100 |
1. 笔译综合制胜法宝
笔译综合能力主要考查英语学习者的基础知识,题型均为选择题,且题量较大,所以对做题速度有一定的要求。试题总体难度大约是专八难度。
扩充词汇量则是笔译综合的制胜法宝。我们可以借助刘毅的《突破英文词汇10000》来进行复习。考试中也会考到一些同义词的替换以及语法纠错,这些内容就需要靠大家平时的积累啦!
另外,官方也给出了很多参考书籍,大家可以参照书籍多加练习。因为及格线相对来说较低,而且考查的都是我们熟悉的题型,不会出现不适应的感觉,所以还是比较好过的。但偷懒是万万不行的,道路千万条,成功之路只有一条:多练!多背!多写!
2. 笔译实务重难点突破
重头大戏笔译实务,让60分的及格线看起来遥不可及。
其中,英译汉部分主要选自《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《卫报》等国外官方网站。因此大量的阅读,让自己熟悉语言环境是非常有必要的。
汉译英部分主要选自政府公文和领导人的重要讲话,这就需要我们把每年最新版的政府工作报告仔细研读。
下半年catti三级即将开始报名,有了这些宝典,还不赶紧报考翻译资格考试!翻译资格考试焚题库上线,助你通关一臂之力!
热点关注:
新规政策:
2019下半年翻译资格考试报名证明事项告知承诺制试点正式启动!
想获得2019试题答案,请扫描二维码,加入我们! |