2019年翻译资格考试catti考前技巧
来源 :中华考试网 2019-06-14
中2019年翻译资格考试catti考前技巧
1、学会断句
在口译考试的时候碰到长句是不可避免,教大家一招—学会断句。把长句断句的情况也屡见不鲜。在很多译员的口译中,基本是看不见从句或是分词的踪影,即便是要连接两个句子,也基本上是用的and或是but这样的词。
给各位考生一点建议,切忌太过于追求花哨的句型,考官不会因为你用了简单的句型给你扣分,他注意的是你有没有把意思翻译出来,适当地使用花哨的句型才是正确的。过多花哨的句型,让人听起来也会很吃力,站在考官的角度上想想吧。
2、直意法
当英语长句的内容的叙述层次与汉语基本一致是,可以按照英语原文顺序翻译成汉语,之后再按照全文大意,调整语序。
3、反向法
英语有些长句的表达次序与汉文表达习惯不同,可以尝试原文后面开始解释。
4、加以解释法
如果译文中根本没有对应词,又无法翻译通顺,这个时候,就很有可能需要考生在加以解释
5、合理安排解题时间
考前模拟,先从有信心的题型开始,不仅可以有效率的拿分,也能建立起答题的信心。
其实健康的考试心态就是对考试有一个清晰的认识,以乐观积极的心态面对,良好的考试心态尤为重要,同时也能让你更加优秀。 祝大家都能高分通过。