2022年翻译资格二级笔译实务练习题(十四)
来源 :中华考试网 2022-01-06
中那片笑声让我想起 我的那些花儿
That laughter reminded of those flowers of mine在我生命每一个角落
in every corner of my life静静为我开着
quietly blooming for me我曾以为 我会永远 守在她身旁
I once thought I would always be by her side今天我们 已经离去
But today we have already parted在人海茫茫
扫描下方二维码,进入“每日一练”免费在线测试
lost in the sea of peopleCHORUS:她们都老了吧
They must have got older?她们在哪里呀
Where are they now?我们就这样 各自奔天涯
And like this, we each ran to the ends of the world啦啦啦啦 啦啦啦啦
Lalalala lalalala啦啦啦 想她
Lalala missing her啦啦啦啦 啦啦啦啦
Lalalala lalalala她还在开吗
Is she still blooming?啦啦啦啦 啦啦啦啦
Lalalala lalalala啦啦啦 去呀
Lalala go ahead她们已经 被风吹走
They have been blown away by the wind散落在天涯
scattered to the ends of the world有些故事 还没讲完
Some stories haven’t yet finished那就算了吧
but forget it那些心情 在岁月中 已经难辨真假
those thoughts and feelings, with the passage of time, are already difficult to identify如今这里 荒草丛生 没有了鲜花
Today this place is overgrown with weeds, the fresh flowers gone好在曾经 拥有你们的春秋和冬夏
fortunately it has previously witnessed the four seasons of your livesCHORUS她们已经被风吹走
They have been blown away by the wind散落在了天涯
scattered to the ends of the world她们都老了吧
They must have got older?她们在哪里呀
Where are they now?我们就这样 各自奔天涯
And like this, we each ran to the ends of the world
口译: 翻译资格考试二级口译模拟题
笔译: 翻译资格考试二级笔译模拟题
资料来源中华考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>