翻译资格考试

导航

2021CATTI二级笔译汉译英:杨维桢·《相思》

来源 :中华考试网 2021-04-28

  相思

  杨维桢

  深情长是暗相随,月白风清苦苦思。

  不似东姑痴醉酒,幕天席地了无知。

  Love-Sickness

  Yang Weizhen

  Deep love is as close with me as a tailing shadow;

  A breezy moonlit night worsens this deep sorrow.

  How I envy my simple-minded neighboring maiden,

  To whom everything sad will be soon cleanly forgotten.

  (黄遵洸 译)

  Lovesickness

  Yang Weizhen

  The lass deep in love longs for her beloved apart;

  In moonlit breezy night lovesickness gnaws her heart.

  Why won’t she drink like silly maiden in the east,

  Who cares nor for the breeze nor the moon in the least?

  点击查看讲义辅导资料及网校课程

  口译: 翻译资格考试二级口译模拟题

  笔译: 翻译资格考试二级笔译模拟题

  翻译资格资料来源中华考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>

    下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题


分享到

您可能感兴趣的文章