翻译资格考试

导航

2021翻译考试二级笔译英译汉练习:十月的日出

来源 :中华考试网 2020-12-26

  译文:

  十月的日出

  第二天凌晨, 在十月的太阳升起之前,我已经起身并穿过了旷野和丛林。十月的清晨乍寒还暖,日出的景象非常壮观。透过一片晨曦,朝日从朦胧的山冈和起伏连绵的高地过际,沉重地抬起肩头。在它的逼视下,蒙蒙的雾气向下沉降,落到洼地里去,接着一丝丝一缕缕地悄悄飘散, 而在草地之上悬岩之下的那些隐秘角落里,雾气却还不愿散去, 同时群山的雄姿接二连三地显现出来。

  森林也层层叠叠地显现,宛若刚刚苏醒的山峦的斗篷,端庄威严,并带着狂风暴雨的回忆。秋天成熟的手已经在抚摸这些山林,因为它们的颜色已经改变,染上了金黄, 丹红和橄榄绿。它们对朝日所怀的一片喜悦,像是要奉献给一个新郎,更像是要奉献给一位父亲。然而, 在树林那流动的景色逝去之前,欢悦的晨光突然跃出了峰峦和山谷,光线所及, 把照到的地方和周围的森林分别染成青色,紫色,琥珀色和富丽的红玫瑰色。光线照到哪里,那里就如同一幅幕布被掀开。

  而所有的一切都同样在驱散恐惧和黑暗的魔影;所有的一切都展开希望的翅膀,向前习翔,并大声宣告:―上帝在这里! 于是生命和欢乐从每一个蜷伏的洞穴里信心十足地欣然跃出;一切花朵, 蓓蕾和鸟雀都感到了生命和欢乐而抖动起来;上帝的凝视汇合成温柔的恩泽。也许, 那永恒的晨光就会这样降临人间,那时不再有险崖沟壑,不再有峰峦山谷,也不再有浩瀚无际的海洋;万物都将踊跃升腾,在造物主慈爱的光芒中生辉,因为太阳已经升起。

 

分享到

您可能感兴趣的文章