2020年catti二笔每日一练:出入境团队游暂不恢复
来源 :中华考试网 2020-10-26
中1.译前自测(考查词条、句式翻译)
暂不恢复出境团队旅游和入境游业务
今年冬季新冠疫情反弹的风险较高
坚持常态化疫情防控措施
为非常住外籍人士提供服务
不得经营出境团队游业务
国内跨省团队旅游
2.读英文报道,找出上述表达的英文说法,并尝试翻译(考查阅读+翻译)
The Chinese mainland is maintaining the suspension ofoutbound group tours and inbound tourism due to the high risk of a resurgenceof coronavirus infections this winter. A notice issued by the Ministry ofCulture and Tourism on Wednesday said operators of travel agencies mustnormalize control and prevention measures, and they cannot offer services tononresident foreigners. Outbound group tours are also forbidden. The ministrysuspended domestic and overseas group tours by travel agencies on Jan 24 due tothe coronavirus outbreak. Inter-provincial group tours have resumed since Julyas the epidemic is well under control.
3.参考译文(程度好的同学可以尝试对译文进行润色)
文化和旅游部10月21日发布通知称,由于今年冬季新冠疫情反弹的风险较高,暂不恢复出境团队旅游和入境游业务。通知称,旅行企业必须坚持常态化疫情防控措施,不得为非常住外籍人士提供旅游服务,也不得经营出境团队游业务。由于新冠肺炎疫情暴发,今年1月24日,文旅部要求各旅游企业暂停经营国内以及出入境团队游业务。随着疫情得到有效控制,7月起国内跨省团队旅游已经恢复。
4.必背表达
暂不恢复出境团队旅游和入境游业务
maintain the suspension of outbound group tours and inbound tourism
今年冬季新冠疫情反弹的风险较高
the high risk of a resurgence of coronavirus infections this winter
坚持常态化疫情防控措施
normalize control and prevention measures
为非常住外籍人士提供服务
offer services to nonresident foreigners
不得经营出境团队游业务
Outbound group tours are also forbidden.
国内跨省团队旅游
inter-provincial group tours
口译: 翻译资格考试二级口译模拟题
笔译: 翻译资格考试二级笔译模拟题
资料来源中华考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>
下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题】