2020翻译资格二级笔译每日一练:第七次人口普查将开启
来源 :中华考试网 2020-09-25
中1.译前自测(考查词条、句式翻译)
全国人口普查
走入千家万户
国家发展改革委
有助于全面摸清我国人口总量、结构和分布等状况
人口变化趋势性特征
提供重要支撑
制定国家发展战略
移动终端
申报个人和家庭信息
身份证号
婚姻状况
受教育程度
2.读英文报道,找出上述表达的英文说法,并尝试翻译(考查阅读+翻译)
China's seventh national population census will begin on Nov 1 this year with about 7 million staff to visit homes for registration work, an official said Sunday. A good census can give a full picture of the population’s size, structure and distribution, and the trend of demographic change, providing support for mapping national development strategies, said Ning Jizhe, deputy head of the National Development and Reform Commission. Residents will be encouraged to use mobile terminals, such as cell phones, to declare personal and family information, he said. The census will collect data, including name, ID number, gender, marital details, education, profession and other information about Chinese citizens.
3.参考译文(程度好的同学可以尝试对译文进行润色)
国家发展改革委副主任宁吉喆9月20日表示,约700万普查人员将于今年11月1日起走入千家万户,开启第七次全国人口普查登记工作。宁吉喆称,开展好人口普查,有助于全面摸清我国人口总量、结构和分布等状况,准确把握人口变化趋势性特征,为制定国家发展战略提供重要支撑。鼓励居民使用手机等移动终端申报个人和家庭信息。此次普查将收集公民姓名、身份证号,性别、婚姻状况、受教育程度、职业等信息。
4.必背表达
全国人口普查 national population census
走入千家万户visit homes
国家发展改革委the National Development and Reform Commission
有助于全面摸清我国人口总量、结构和分布等状况 can give a full picture of the population’s size, structure and distribution
人口变化趋势性特征 the trend of demographic change
提供重要支撑provide support for
制定国家发展战略map national development strategies
移动终端 mobile terminals
申报个人和家庭信息declare personal and family information
身份证号ID number
婚姻状况 marital details
受教育程度 education
口译: 翻译资格考试二级口译模拟题
笔译: 翻译资格考试二级笔译模拟题
资料来源中华考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>
下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题】