2020翻译资格笔译二级日常练习:占领耳朵的商业事物
来源 :中华考试网 2020-07-28
中一、译前自测-ECO选段(英译汉)
建议落笔翻译,若手头暂无纸笔,也可先进行视译。
Until recently the ear was a part of the body relatively unconquered by commerce. The neck long ago fell to the necklace, the ruff and the tie. The wrist surrendered to the bracelet and the watch. The eye sold out to spectacles, shades and mascara. But the ears were a low-rent zone for business, good mostly for cheap jewellery, earphones and hearing aids. Walk around any big city and it is clear how quickly that is changing—thanks to headphones, earbuds and a torrent of new stuff blaring through them.
二、相关词汇学习与积累-逆向
脖子很早就失守了,成了项链、拉夫领和领带的领地。The neck long ago fell to the necklace, the ruff and the tie.
手腕向手镯和手表投了降。The wrist surrendered to the bracelet and the watch.
眼睛被出卖给了眼镜、墨镜和睫毛膏。The eye sold out to spectacles, shades and mascara.
耳朵曾是个不上档次的商业领域 the ears were a low-rent zone for business
助听器 hearing aids
头戴式耳机 headphones
耳塞式耳机 earbuds
通过这些设备播放的大量新事物 a torrent of new stuff blaring through them
a torrent of
N-COUNT A torrent of abuse or questions is a lot of abuse or questions directed continuously at someone. (漫骂或问题的) 迸发
三、双语对照参考(水平好得同学可对译文进行润色)
Until recently the ear was a part of the body relatively unconquered by commerce. The neck long ago fell to the necklace, the ruff and the tie. The wrist surrendered to the bracelet and the watch. The eye sold out to spectacles, shades and mascara. But the ears were a low-rent zone for business, good mostly for cheap jewellery, earphones and hearing aids. Walk around any big city and it is clear how quickly that is changing—thanks to headphones, earbuds and a torrent of new stuff blaring through them.
直到近年,耳朵相对而言还是一个未被商业征服的身体部位。脖子很早就失守了,成了项链、拉夫领和领带的领地。手腕向手镯和手表投了降。眼睛被出卖给了眼镜、墨镜和睫毛膏。但耳朵曾是个不上档次的商业领域,与它相衬的一般都是廉价珠宝、耳机和助听器。但而今漫步在任何一个大城市,都可以明白无误地看到情况正在快速发生变化——这要归功于头戴式耳机、耳塞式耳机和通过这些设备播放的大量新事物。
口译: 翻译资格考试二级口译模拟题
笔译: 翻译资格考试二级笔译模拟题
资料来源中华考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>
下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题】