2020年二级笔译每日一练:我国再添世界地质公园
来源 :中华考试网 2020-07-14
中1.译前自测
我国新增两处世界地质公园
国家林业和草原局
湖南湘西、甘肃张掖两处地质公园正式获批联合国教科文组织世界地质公园称号
湘西世界地质公园拥有160处旧石器和新石器时代的文化遗址
张掖世界地质公园则拥有彩色丘陵、丹霞地貌和蛇绿岩套
我国世界地质公园数量占到全球的1/4以上
2.读英文报道,找出上述表达的英文说法,并尝试翻译(考查阅读+翻译)
China has added another two geological parks to its list of UNESCO Global Geoparks, bringing the total number to 41, the National Forestry and Grassland Administration said Wednesday. The Xiangxi Geopark in Hunan province and Zhangye Geopark in Gansu province were approved as Global Geoparks by the Executive Board of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) at its 209th session on Tuesday, according to the administration. The Xiangxi Geopark boasts 160 Paleolithic and Neolithic cultural heritage sites, while the Zhangye Geopark features color hills, Danxia landform and ophiolite suite. To date, the number of Global Geoparks in China has surpassed one quarter of the world's total, the administration said.
3.参考译文
国家林业和草原局7月8日表示,我国新增两处世界地质公园,至此我国世界地质公园数量升至41处。国家林业和草原局称,7月7日召开的联合国教科文组织执行局第209次会议上,湖南湘西、甘肃张掖两处地质公园正式获批联合国教科文组织世界地质公园称号。湘西世界地质公园拥有160处旧石器和新石器时代的文化遗址,张掖世界地质公园则拥有彩色丘陵、丹霞地貌和蛇绿岩套。国家林业和草原局称,我国世界地质公园数量占到全球的1/4以上。
4.必背表达
我国新增两处世界地质公园。China has added another two geological parks to its list of UNESCO Global Geoparks.
国家林业和草原局 the National Forestry and Grassland Administration
湖南湘西、甘肃张掖两处地质公园正式获批联合国教科文组织世界地质公园称号。The Xiangxi Geopark in Hunan province and Zhangye Geopark in Gansu province were approved as Global Geoparks.
湘西世界地质公园拥有160处旧石器和新石器时代的文化遗址The Xiangxi Geopark boasts 160 Paleolithic and Neolithic cultural heritage sites.
张掖世界地质公园则拥有彩色丘陵、丹霞地貌和蛇绿岩套The Zhangye Geopark features color hills, Danxia landform and ophiolite suite.
我国世界地质公园数量占到全球的1/4以上。The number of Global Geoparks in China has surpassed one quarter of the world's total.
口译: 翻译资格考试二级口译模拟题
笔译: 翻译资格考试二级笔译模拟题
资料来源中华考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>
下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题】