翻译资格考试

导航

2020翻译资格考试二级笔译练习:为水而合作

来源 :中华考试网 2020-06-02

  马克·吐温说过,“威士忌是供饮用的,水是用来抢夺的。”他对水所持的悲观看法,到了 21 世纪初,却受到一批如不可能却引人注目的人物的赞同。美国中央情报局、普华永道会计师事务所,以及最近英国国防部,都谈到将来“为水而战”的可怕景象。根据他们的说法,由于中东、亚洲以及非洲小撒哈拉地区可用水量日渐减少,国家间发生暴力冲突的可能性日益增大。

  本周有 140 个国家的专家云集斯德哥尔摩,举行世界水周论坛年会。上述可怕景象也反映在年会的议程上。水专家的会议显然不是讨论世界和平与安全问题的论坛。然而,马克·吐温的幽灵本周来到了斯德哥尔摩,因为我们要反映水荒和国家间的暴力冲突的关系。这样问题就来了。难道说我们正走向“为水而战” 的时代,河流、湖泊和地下蓄水层都成为需要争夺的国家安全资产?还是说水可以成为一支和平与合作的力量?

  关于水的冲突总是由局部地区的多种因素引发的。但看一看这些冲突的纯粹规模,让人不能把它们看作是孤立的事件,而不予重视。我们当前面对的是一场全球性危机,这种危机是几十年来对水资源管理不当而造成的。危机背后的事实最能说明问题。预计到 2025 年,在两亿多人生活的那些国家将无法或难以开发足够的水资源,以满足农业、工业和生活用水的需求。人口增长、城市化、制造业的迅猛发展都对有限的水资源毫不留情地提出越来越大的需求。争水的威胁确实存在,但每个威胁都会带来一个机遇。合作往往比暴力冲突吸引更少的新闻报导。也许正是因为这个原因,“为水而战”才受到那样言过其实的报道。然而,在水的问题上进行的合作要比它引起的冲突更为广泛。

  世界怎样才能在将来为水而合作,而不是走向冲突呢?我们认为,总的说来有三项规则。第一、各国政府不可继续把水看作是一种可供无限使用的资源, 而不考虑生态的可持续发展。的确,许多国家都在闹水荒。但水荒是贫穷的经济政策产品。提高水的利用率,通过调整价格和改进工农业技术鼓励节水,都有助于缓解水荒。第二、各国必须避免单边主义。某一水系的上游的任何重大变化, 或者共用的地下水开采量的增加,应经过谈判,而不能强加于人。各国政府应放眼跨国界全流域的合作。建立强有力的涵盖全流域的机构将会提供一个框架,以利于寻求和利用合作机会。第三、政治领导者需要参与。跨边界水管理的对话, 往往由技术专家把持。不论他们的技术水平有多高,不论他们多么敬业与在行,

  如果缺少政治领导,都会限制具有深远意义的合作。

  为水而进行跨边界合作,需要增加政治的和财政的投入,其最明显的一条理由,竟来自一个意想不到的出处。《古兰经》云:“借助于水,我们赋万物以生命。”我们同属一个人类社会,共享一个星球,我们的眼光需要超越自己的国度, 去寻求维护生态系统的途径。也许我们能借助于水来展示一种能力——通过合作解决问题并实现可持续发展的能力。

分享到

您可能感兴趣的文章