2020翻译资格考试笔译二级常见词汇(3)
来源 :中华考试网 2020-04-30
中超现实主义 surrealism
超载过牧 overgraze
超支户 household (or family) living perpetually in debt
炒作 speculation (stock); sensationalizat ion (news)
炒作 hype (Don't take media reports on the new movie seriously. Some reports are just hype. 看有关这部新片的报道可别当真,有些纯粹是炒作。)
朝鲜半岛核问题 the nuclear issue on the Korean Peninsula
查票 ticket checking
车 牌 摇 号 license-plate lottery (Starting on Friday, car reg istration will be allocated by a license-plate lottery system. 从周五开始,车辆登记将采用车牌摇号的方式进行。)
扯皮 shirk; pass the buck
撤侨 evacuation of nationals (China on Saturday decided to hasten evacuation of its nationals from Libya, as Chinese aviation authorities prepare 15 planes per day during the next two weeks to carry home citizens stranded in the northern African country. 我国于上周六决定加快从利比亚撤侨。在未来两周,中国民航将每天派出 15 架飞机接运滞留在利比亚的中国同胞回国。)
彻头彻尾的反动政治势力 an out and out reactionary political force
撤销原案 rescind the case
撤销职务 annul one's position; dismiss ... from; be stripped of; remove... from
车展 auto show (Ford plans to introduce its Edge sports utility vehicle (SUV) at the upcoming Beijing Auto Show this month in a bid to tap fast-growing demand for SUVs among Chinese customers. 福特公司计划在本月的北京车展上展出Edge 越野车(SUV),以便开发中国消费者快速增长的 SUV 车型需求。)
撤 职 remove from the post (The chief of the coal mine was removed from his post in the wake of a fatal gas blast . 由于煤矿发生瓦斯爆炸事故,煤矿矿长被撤职。)
车间主任 Workshop Manager
车辆购置税 vehicle purchase tax
晨练 morning exercise
沉没成本 sunk cost
趁热打铁 make hay while the sun shines; strike while the iron is hot
尘云 dust clouds
城镇居民人均可支配收入 urban per capita disposable income
城镇社会保障体系 urban social security system
惩办主义 doctrine of punishment
承包经营权 contract for the managerial right 承包经营权 contract for the managerial right 成本分摊 sharing costs
成本价` cost price
成本效益 cost-effectiveness
成本效益分析 cost-efficiency analysis
成分指数 component index
承购包销 underwrite
成活率 survival rate
城际高铁 intercity high-speed rail (The intercity high-speed rail line connecting Nanchang and Jiujiang in East China's Jiangxi province began operation on Monday, as part of the long-term plan of the railway network in China. The new train service would cover the 135-km journey in 45 minutes. 连接江西省南昌市和九江市的城际高铁本周一开始运行,这是我国铁路运输长期规划项目之一。新城际高铁将把 135 公里路程的运行时间缩短至 45 分钟。)
口译: 翻译资格考试二级口译模拟题
笔译: 翻译资格考试二级笔译模拟题
资料来源中华考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>
下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题】