2020年上半年catti二级笔译测试题六
来源 :中华考试网 2020-03-31
中Vast new deposits of minerals and gems are being discovered as Greenland’s massive ice cap recedes, forming the basis of a potentially lucrative mining industry.
随着格陵兰岛广袤的冰盖逐渐消融,人们发现了储量丰富的新矿产和宝石矿藏,这为发展利润巨大的采矿业奠定了基础。
One of the world’s largest deposits of rare earth metals — essential for manufacturing cellphones, wind turbines and electric cars — sits just outside Narsaq.
全球最大的稀土金属矿藏就坐落在纳萨克城外不远处。稀土金属是生产手机、风力涡轮机和电动汽车必不可少的原料。
This could be momentous for Greenland, which has long relied on half a billion dollars a year in welfare payments from Denmark, its parent state. Mining profits could help Greenland become economically self-sufficient and render it the first sovereign nation created by global warming.
这对于格陵兰岛而言意义重大。很长时间以来,格陵兰岛作为丹麦的海外郡一直依赖丹麦每年拨付的5亿美元资金维持运行。采矿收益可能会帮助格陵兰岛实现经济上的自给自足,成为第一个因全球变暖而成立的主权国家。
“One of our goals is to obtain independence,” said Vittus Qujaukitsoq, a prominent labor union leader.
知名工会领袖维图斯•奎奥基茨克(Vittus Qujaukitsoq)说,“我们的一大目标就获得独立。”
But the rapid transition from a society of individual fishermen and hunters to an economy supported by corporate mining raises difficult questions. How would Greenland’s insular settlements tolerate an influx of thousands of Polish or Chinese construction workers, as has been proposed? Will mining despoil a natural environment essential to Greenland’s national identity — the whales and seals, the silent icy fjords, and mythic polar bears? Can fisherman reinvent themselves as miners?
然而,原本由渔民和猎人组成的社会在迅速转变为由采矿业支撑的经济体的过程中也会引发一些难题。比如,格陵兰岛上与世隔绝的定居点将如何容纳计划招募的数千名波兰或中国建筑工人?采矿是否会破坏格陵兰岛维护特色形象(鲸、海豹、寂静的冰川海湾以及神秘的北极熊)所不可或缺的自然环境?渔民们能够转行当矿工吗?
口译: 翻译资格考试二级口译模拟题
笔译: 翻译资格考试二级笔译模拟题
资料来源中华考试网校乔宏轩老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>
下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题】