翻译资格考试

导航

2020年翻译资格考试二级笔译试题:经济篇

来源 :中华考试网 2019-11-30

  China is the second largest economy in the world, behind the US and in front of Japan.

  China had three trillion dollars in foreign exchange reserves.

  China’s economy is at a turning point.

  Small businesses are the engines of job creation and essential to strengthening our national economy.

  He has cut taxes for small businesses and helped them get access to the capital they need to expand.

  Direct foreign investment in China has been growing in step with the nation's booming economy.

  We are now in a crucial stage of development.

  Both public and non-public ownership are key components of China’s socialist market economy.

  China’s economy has been growing at an average annual rate of over 9 percent during the past three decade.

  Some say that Beijing’s currency regime amounts to a beggar-thy-neighbor policy.

  The Chinese are now launching their own brand on the global market.

  Staying with the current growth model is not an option.

  The disaster is an ominous warning of thelimitations of the growth-above-all approach.

  In 2007 international tourist arrivals to China increased to 54.7 million.

  If we could help them build on these advantages, we could unlock great potential.

  FDI usually brings with it advanced technologies, managerial and marketing skills and easier access to export markets.

  We will protect and promote investment and maintain a level playing field for all investors.

  The overarching goal is to reorient China’s social and economic development in the direction of greater equity and sustainability.

  The twore forms combined will yield significant benefits to China.

  China grows more integrated with the world.

  China wants to go from a model of “made in China” to“innovated in China.”

  The Made in China 2025 initiative will see as much as CNY 8 trillion invested over the next 10 years in order to transform China into a global and high-end manufacturing powerhouse.

  Further economic and trade reforms are the surest way for China to grow and modernize its economy.

  The Chinese government has attempted to steer the economy to a new normal of slower, but more stable and sustainable economic growth.

  China needs to upgrade manufacturing from quantity to quality.

  There is still a lot of downward pressure on the economy.

  China is also the largest recipient of FDI among developing countries.

  SMEs in China face many challenges in accessing capital.

  SMEs represent 99.7 per cent of the total number of companies, contribute 60 per cent of grossd omestic product (GDP) and 50 per cent of tax revenue.

  Over the medium term, lower growth is consistent with a gradual shift in China’s growth model, from manufacturing to services, from investment to consumption, and from exports to domestic spending.

  The proposed cure only addresses the symptoms, not the illness itself.

  A more market-oriented exchange rate fixing mechanism

  The Shanghai-Hong Kong Stock Connect was to allow two-way equity flows between China and Hong Kong and increase investment options for Chinese investors.

  While RMB trade settlement has increased rapidly in recent years, there is plenty of upward potential, especially coming from Europe.

  China has incrementally liberalized its exchange rate, gradually widening the band around which the currency could trade relative to the fixing rate.

  The reform agenda is to take precedence over growth.

  The government will ultimately cease being a market player and become a regulator instead.

  Some of these countries began to experience economic stagnation or much slower growth compared to previous levels, over a sustained period of time, a phenomenon described by economists as the middle-income trap.

  This means that several developing economies were able to transition to a middle income economy, but because they were unable to sustain high levels of productivity gains in part because they could not address structural inefficiencies in the economy, they were unable to transition to a high-income economy.

  翻译点击查看讲义辅导资料及网校课程

  口译:翻译资格考试三级口译模拟题 翻译资格考试二级口译模拟题 翻译资格考试一级口译模拟题

  笔译:翻译资格考试三级笔译模拟题 翻译资格考试二级笔译模拟题 翻译资格考试一级笔译模拟题

  翻译资格资料来源中华考试网校胡仁老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>

    下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题>>】【下载APP掌上刷题

  翻译资格考试复习有问题?不知道怎么高效备考?加入考试群760421514翻译资格考试和考生一起交流信息。

赶紧扫描下面二维码!!!

分享到

您可能感兴趣的文章