翻译资格考试

导航

2017年翻译资格考试中级笔译实务模拟试题(一)

来源 :中华考试网 2017-07-25

  【汉译英】

  近年来,中国城市化进人加速阶段,取得了极大的成就,同时也出现了种种错综复杂的问题。今天的城乡建设速度之快、规模之大、耗资之巨、涉及面之广、尺度之大等已远非生产力低下时期所能及,建筑已成为一种重大的经济活动。(102字)

  【参考译文】

  In recent years,urbanization in China has stepped into an accelerating phase.Amidst magnificent achievements,there have emerged some complicated problems. The crux is that the cities and the countryside are developing at such a rapid rate,on such a large scale,with such enormous capital,in such a vast extent that they have surpassed any historical period China has ever witnessed before. Virtually,building construction has today become a major economic pursuit in China.

  难点注释:

  1)城市化urbanization

  2)加速阶段an accelerating phase

  3)错综复杂的问题some complicated problems

  4)远非?一所能及surpass

  5)重大的经济活动a major economic pursuit

分享到

您可能感兴趣的文章