翻译资格考试

导航

2018下半年翻译资格考试中级英语笔译词汇(7)

来源 :中华考试网 2018-09-12

2018下半年翻译资格考试中级英语笔译词汇(7)

  他嘴里有股大蒜味。His breath smells of garlic. / he breathes with a smell of garlic.

  Faint/strong smell of garlic淡淡的、浓重的大蒜味

  我闻得到他呼吸中有酒气。I could smell alcohol on his breath.

  我就好给你讲个故事。It could not be better to tell you a story./ I can do no better than tell you a story

  It lies with you to accept or reject the proposals.接受或是拒绝之些建议由你决定

  调动~~积极性bring sb’s positive/initiative/potential ability into full play exert our every effort

  水资源奇缺:be severe/badly shortage of water supply

  为时已晚:no way to escape/no escape; It’s our doom. / What has been done can’t be undone.

  一条龙服务:coordinated services

  计划工作:planning 制定财政计划financial planning

  经济领域的改革:reform in economy

  密切合作关系:ensure close cooperation between ~~and~~

  物价稳定的因素 price stability

  我们应提前开展定票业务。We should take bookings in advance/ahead of time.

  浪费国家资源的状态应该停止。

  The waste of the state’s most precious resource should be eliminated/stopped/forbidden/banned/rooted out.

  从容不迫deliberately/easily/ harmoniously; keep one’s composure

  按部就班/ 有条不紊step by step; in a good/ an appropriate order to finish work (in a good plan)

  略显不满something unsatisfied on her face/ a sort of unsatisfaction on her face

  一步到位/一蹴而就at a single/ one stroke/blow to finish the work (with on step/over night/for good and all)

  动人心弦appeal to sb; attractive/touching/thrilling/stirring

  The designs has to appeal to all eyes and social groups. 设计得雅俗共赏,老少皆宜

  A stirring memory令人心潮澎湃的回忆

  回答掷地有声resonant answer

  既要大胆又要谨慎be both dauntless and prudent

  不卑不亢neither humble nor arrogant

  小家子气narrow-minded/be not generous/a tough person

  lodge a strong protest against

  坚持解决群众当前困难和长期结合的原则solving the current difficulties of the mass and organizing them is our theme

  采取签订双边协议的办法来解决社会安全问题。

  They sign the bilateral agreements to cover the social security in different areas

  没有采取没收的办法,而采取赎买的办法。Instead of confiscating properties, we have redeemed it.

  为做到这一点,我们将采取逐步过度的办法。We should accomplish this by general transformation.

分享到

您可能感兴趣的文章