翻译资格考试

导航

2018年翻译资格考试辅导资料:《菩萨蛮·花明月黯笼轻雾》

来源 :中华考试网 2018-04-25

  李煜 《菩萨蛮·花明月黯笼轻雾》

  花明月黯笼轻雾,

  今霄好向郎边去!

  衩袜步香阶,

  手提金缕鞋。

  画堂南畔见,

  一向偎人颤。

  奴为出来难,

  教君恣意怜。

  Tune: "Buddhist Dancers"

  Li Yu

  Bright flowers bathed in thin mist and dim moonlight,

  'Tis best time to steal out to see my love tonight.

  With stocking feet on fragrant steps I tread,

  Holding in hand my shoes sown with gold thread.

  We meet south of the painted hall,

  And trembling in his arms I fall.

  "It's hard for me to come o'er here,

  So you may love your fill, my dear!"

分享到

您可能感兴趣的文章