翻译资格考试

导航

2018年翻译资格考试辅导资料:《深夜》

来源 :中华考试网 2018-04-25

  徐志摩 《深夜》

  深夜里,

  街角上。

  梦一般的灯芒。

  烟雾迷裹着树,

  怪得人走错了路。

  “你害苦了我--冤家!”

  她哭,他——不答话。

  晓风轻飘着树尖:

  掉了,早秋的红艳。

  Midnight

  Hsu Chih-Mo

  At midnight, in a corner down the street

  The shafts of lamp-light were as dim as dreams.

  The trees were drowned in mist.

  No wonder people lost their way.

  “You’ve wronged me, cruel enemy!”

  She wept: —came no reply.

  The dawn wind shook the tree-tops:

  The fine flushed leaves of autumn fluttered down.

分享到

您可能感兴趣的文章