翻译资格考试

导航

2017年中级笔译考试常用典型例句(十二)

来源 :中华考试网 2017-03-27

2017年中级笔译考试常用典型例句(十二)

  1. 犹豫不定be of two minds

  我打算买辆汽车,可心里一直犹豫不定,不知道买那个牌子的好。

  I’m thinking of buying a car, but I’m still of two minds .I can hardly decide as to which brand I should take.

  2.心事重重 some thing weighs heavily on one’s mind

  老板这几天沉默寡言,看起来好像是心事重重的

  The boss is quite down these days. He seems to have something weighing heavily on his mind.

  3.埋头苦干 keep one’s nose to the grindstone

  这年头,只会埋头苦干的人是挣不了大钱的

  These years those who’re keeping their nose to the grindstone can’t make bundles.

  4.心凉了半截 cool one’s ardor

  莉莉深深爱上了公司的老板并打算嫁给他,但是当她听说他玩弄过几个女孩子之后,她的心都凉了半截。

  Lily was head over heels in love with their company’s boss and was thinking of marrying him, but the news that he had taken several girls for a ride cooled her ardor.

  5.使人大为激动make one’s spine tingle

  小李答应与他结婚使他大为激动

  XiaoLi’s promise to marry him made his spine tingle.

  6.怀恨在心 bear somebody a grudge

  千万别得罪他,他会对你怀恨在心的

  Take care not to offend him, or he’ll bear you a grudge.

  7.感到四肢无力 feel wobbly and rough.

  8.受冷落feel left out

  在这样的场合上,谁愿意受到冷落那?

  Who would like to feel left out at such a function?

  9.不容易 no cinch.

  我是挣了钱,但这钱挣得太不容易了

  I know I’ve made some money, but it was no cinch to get it.

  10.为难 be in a pickle

  我真的很为难,我本应该给他买件皮衣,可我没有那么多的钱

  I’m really in a pickle. I’m supposed to buy him a fur coat, but I don’t have enough money for such an item.(pickle作“困境”解)

  11.苦苦哀求 press one’s suit

  她苦苦哀求丈夫再给她一次机会

  She pressed her suit and asked her husband to give her another chance.

  (苦苦哀求:press one’s suit. suit 指“乞求或恳求”)

  12. 闲得无聊twiddle one’s thumbs

  这些娘们儿都闲得无聊,不是坐在那里说长道短,就是三五成群的谈论别人家的“丑闻”

  These “old girls”network are twiddling their thumbs , sitting there either gossiping or forming into groups talking about other families’ “skeletons”

  13.推卸责任 pass the buck

  当老板问起是谁把消息说出去的时候,他们两个人相互推卸责任。

  When the boss was asking who had disclosed the news ,the two of them began to pass the buck to each other.

  14.承担后果 face the music

  这件事是他们三个人一起干的,可是现在谁也不愿意承担后果

  It was done by the three of them. But none of them want to face the music now.

  15.真烦人a pill

  她真烦人,整天唠唠叨叨的

  She’s really a pill, spending whole day harping and complaining.

  16.饶不了某人not put anything past somebody

  如果他胆敢给我使坏,我就饶不了他。

  If he dare hit me below the belt, I won’t put anything past him.

  17.一门心思have one’s heart set on

  他的女儿一门心思想嫁给一个日本人

  His daughter has had her heart set on marrying a Japanese man.

  18.心烦意乱 nerves on edge

  这几天不知是什么事把我搞得心烦意乱的

  I don’t know what has set my nerves on edge these days.

  19.那可不行nothing doing

  又要用我的车?那可不行!

  Want to use my car again? Nothing doing.

  20.容易极了Nothing to it

  你能说服我爸爸么? Can you convince my father?

  说服你爸爸?那太容易了 Convince your dad? Nothing to it!

分享到

您可能感兴趣的文章