翻译资格考试

导航

2019年翻译资格考试一级笔译试题(六)

来源 :中华考试网 2019-06-26

  1.敌军闹得鸡犬不宁。

  The enemy troops threw the whole village into great disorder.

  2.她经常在邻里之间搬弄是非。

  She often tells tales among the neighbors.

  3.这些问题盘根错节,三言两语说不清楚。

  These problems are too complicated to be explained clearly in a few words.

  4.否则,袖手旁观、守株待兔,就变成了长期不抗不战了。

  Otherwise, standing by with folded arms and waiting for gains without pains will prove to be nothing but long-term nonresistance.

  5.校园依山傍水,绿树成荫,花香四溢,堪称求学圣地。

  The good scenery on the campus makes it an ideal place for teaching, learning and academic pursuits.

  6.每年农历六月未黄龙寺庙会,方圆几百里的各族人民前来赶会。届时,帐篷连营,人马喧腾,歌舞相杂,十分热闹。

  Every year in the 6th lunar month, the local people from great distance around travel to Huang Long Monastery on horseback for the temple fair. They set up tents and celebrate with songs and dances far into the night.

  7.光耀千古的崇圣寺三塔,享誉中外的大理石,古朴典雅、风格独特的白族民居,还有那风、花、雪、月四大奇景,无不使人流连忘返。

  Among the most exciting attractions of Dali are the three ancient pagodas of the Chongsheng Temple, world famous Dali marble, Bai houses noted for their simplicity, elegance and distinctive design, and the four scenic features.

  翻译点击查看讲义辅导资料及网校课程

  热点试题1:2019-2011年翻译资格考试高级笔译真题 

  热点试题2:翻译资格考试英语笔译高级模拟题(21篇)

  热点试题3:2019年CATTI高级笔译模拟试题10篇

  翻译资格考试复习有问题?不知道怎么高效备考?欢迎加入交流群540643802翻译资格考试或者扫描下面的二维码进群。

赶紧扫描下面二维码!!!
翻译资格考试交流群二维码

分享到

您可能感兴趣的文章