翻译资格考试

导航

2019年翻译资格考试catti一级笔译试题(十)

来源 :中华考试网 2019-05-31

  练习

  l.Since its introduction on January l, 1999, the euro has assumed an increasingly important international role.

  2.If you feel interested in our business proposal, please send us the samples together with you best terms and conditions.

  3.The surge in private capital flows offers national and international policy makers a major opportunity to bolster development efforts.

  4.A growing number of developing countries have made considerable efforts to meet international standards for transparency, corporate governance, and the regulation and supervision of financial systems.

  5.As the volume of reserves increases, so does the importance of balancing their use for intervention, investment, and insurance purposes against their domestic resource costs.

  6.The one-time, up-front franchise fee covers such franchiser services as site location studies, market research, training, and technical assistance.

  7.Some regulatory groups set standards for the way the information flows over the Internet, but they are not too effective at present.

  8.Provided they think they are getting a bargain they will buy clothes they will never wear, furniture they have no space for.

  9.China's import policy is aimed at acquiring capital that embodies the modern technology needed to develop her economy.

  10.The total investment required varies widely, but covers the cost to build or lease the structure, decorate the building, purchase supplies, and operate the business for 6 to 12 months.

  答案

  1.自1999年1月1日启用以来,欧元发挥着越来越重要的国际作用。

  2.对我们的业务建议如有兴趣,请寄样品,并告最惠条款。

  3.私人资本流动的激增,给国内和国际的政策制定者们提供了一个推动发展的重大机遇。

  4.越来越多的发展中国家已经做出较大努力,满足透明度、公司治理和金融系统监管和监督的国际标准。

  5.随着外汇储备的增加,在利用储备进行干预、投资和提供保险与国内资金成本之间如何保持平衡,也越来越重要。

  6.先期一次性支付的特许经营费涵盖特许权授予者为经营者提供的选址、市场调查、培训和技术支持等服务费用。

  7.一些网络管理组织设定了网上信息流动的规则做法,但现在还不是很有效。

  8.一旦他们觉得能讨便宜货,就会买从来也不会穿的衣服,买根本没有地方置放的家具。

  9.中国进口的直接目的是为了获得能带来现代技术的资本,以便发展其自身经济。

  10.经营者的投资总额各有高低,但都包括场地建造或租赁费、房屋装潢费、原科采购费和半年到一年的业务运作经费。

    翻译点击查看讲义辅导资料及网校课程

  热点试题1:2018-2011年翻译资格考试高级笔译真题 

  热点试题2:翻译资格考试英语笔译高级模拟题(21篇)

  热点试题3:2019年CATTI高级笔译模拟试题10篇

  翻译资格考试复习有问题?不知道怎么高效备考?欢迎加入交流群540643802翻译资格考试或者扫描下面的二维码进群。

赶紧扫描下面二维码!!!
翻译资格考试交流群二维码

分享到

您可能感兴趣的文章