2017年翻译资格考试高级笔译翻译(十二)
来源 :中华考试网 2017-07-05
中2017年翻译资格考试高级笔译翻译(十二)
《芙蓉楼送辛渐》 王昌龄
寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。
洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。
Bidding Farewell to Xin Jian at Lotus Pavilion
Wang Changling
Cold rains reigning the stream last eve, I got in Wu;
Seeing friends off this dawn, I saw forlorn Mount Chu.
In Luoyang should my folks and friends ask after me,
Tell them a heart's in jade pot, pure as it can be.