2017年翻译资格考试高级笔译翻译(十)
来源 :中华考试网 2017-07-04
中2017年翻译资格考试高级笔译翻译(十)
《竹枝歌》 杨万里
月子弯弯照九州。几家欢乐家愁?
愁杀人来关月事?得休休处且休休。
A Boatmen's Song
Yang Wanli
Over out vast land a curved moon sheds its light.
In how many houses is there joy? In how many is there gloom?
Blame not the moon for our sorrows and anxieties.
Relax, relax a bit whenever we can afford to.