2016年11月翻译资格英语三级笔译实务真题及答案
来源 :中华考试网 2017-06-22
中2016年11月翻译资格英语三级笔译实务真题及答案
【Section 1】 English-Chinese Translation (50 points)
Translate the following passage into Chinese.
Harper Lee was an ordinary woman as stunned as anybody by the extraordinary success of “To Kill a Mockingbird.”
“It was like being hit over the head and knocked cold,” Lee — who died Friday at age 89,said during a 1964 interview. “I didn’t expect the book to sell in the first place. I was hoping for a quick and merciful death at the hands of reviewers but at the same time I sort of hoped that maybe someone would like it enough to give me encouragement.”
“To Kill a Mockingbird” may not be the Great American Novel. But it’s likely the most universally known work of fiction by an American author over the past 70 years, Lee was cited for her subtle, graceful style and gift for explaining the world through a child’s eye, but the secret to the novel’s ongoing appeal was also in how many books this single book contained.
“To Kill a Mockingbird” was a coming-of-age story, a courtroom thriller, a Southern novel, a period piece, a drama about class, and — of course — a drama of race.” All I want to be is the Jane Austen of South Alabama,” she once observed. The story of Lee is essentially the story of her book, and how she responded to it. She was a warm, vibrant and witty woman who played golf, fished, ate at McDonald’s, fed ducks by tossing seed corn out of a Cool Whip tub, read voraciously, and got about to plays and concerts. She just didn’t want to talk about it before an audience.
“To Kill a Mockingbird” was an instant and ongoing hit, published in 1960, as the civil rights movement was accelerating. It’s the story of a girl nicknamed Scout growing up in a Depression-era Southern town. A black man has been wrongly accused of raping a white woman, and Scout’s father, the resolute lawyer, defends him despite threats and the scorn of many. Praised by The New Yorker as “skilled, unpretentious, and totally ingenious,” the book won the Pulitzer Prize and was made into a memorable movie in 1962.
“Mockingbird” inspired a generation of young lawyers and social workers, was assigned in high schools all over the country and was a popular choice for citywide, or nationwide, reading programs, although it was also occasionally removed from shelves for its racial content and references to rape. By 2015, sales topped 40 million copies.
When the Library of Congress did a survey in 1991 on books that have affected people’s lives, “To Kill a Mockingbird” was second only to the Bible. Lee herself became more elusive to the public as her book became more famous. At first, she dutifully promoted her work. She spoke frequently to the press, wrote about herself and gave speeches, once to a class of cadets at West Point.But she began declining interviews in the mid-1960s and, until late in her life, firmly avoided making any public comment about her novel or her career.
Her novel, while hugely popular, was not ranked by many scholars in the same category as the work of other Southern authors Decades after its publication, little was written about it in scholarly journals. Some critics have called the book naive and sentimental, whether dismissing the Ku Klux Klan as a minor nuisance or advocating change through personal persuasion rather than collective action.
【参考译文】
哈珀•李不过是个普通女人,谁能想到,她会因创作《杀死一只知更鸟》而大获成功,她本人对此也是始料未及。
哈珀•李去世时89岁。1964年她接受采访时说小说的成功 “感觉就像被人在头上一记重击,倒地不起。”
“起初我没有想到书能卖出去。本来希望书评家给个痛快,赶快把书宣判死刑,也别对我太过苛责。但心里还是忍不住希望能有人喜欢我的书,给我一些鼓励。”
《杀死一只知更鸟》或许不在伟大的美国小说行列,但它可能是过去70年最为人所知的美国小说了。
哈珀•李笔触细致,文风优美,透过一个孩子的视角,洞察世间万物,其天赋颇受人称道。而这部小说之所以能一直吸引读者,恐怕也是因为其丰富的内涵。
《杀死一只知更鸟》是一本成长小说,一本法庭惊悚故事;一部美国南方小说,一部时代经典;它探讨阶级冲突,也深入种族问题。“我想成为阿拉巴马州的简•奥斯汀”,哈珀•李如是说。
哈珀•李人如其书,她将自己的故事在书中娓娓道来。而她在成功之后的反应,也恰恰揭示了她的性情。
她为人热情,充满活力,机智幽默,喜欢打高尔夫、钓鱼,喜欢吃麦当劳,喜欢用玉米粒儿喂鸭子,酷爱阅读,也经常穿梭于各类剧院、音乐会之间。
哈珀•李并不想在人前谈论这些。《杀死一只知更鸟》出版于1960年,适逢民权运动愈演愈烈,该书一经问世就一炮而红,且常年位于畅销书之列。
《杀死一只知更鸟》的主人公是一个叫做斯科特的女孩,大萧条年代在美国南部的一座小镇长大。
那时,一个黑人被诬陷**白人女性,遭到起诉。斯科特的父亲,一位坚毅的的律师,尽管遭受各方威胁、指责,仍坚持为这位黑人辩护。
《纽约客》赞扬《杀死一只知更鸟》“笔风娴熟、朴实自然、才华横溢”。《杀死一只知更鸟》后获普利策奖,并于1962年被拍成经典电影。
《杀死一只知更鸟》激励了一代年轻律师和社会工作者。尽管因涉及种族问题和**案件,偶尔也会被迫下架,仍是美国中学生的必读书目,也是全市乃至全国阅读课程中的热门选择。
截止 2015年,《杀死一只知更鸟》销量已逾4000万册。
1991年,美国国会图书馆做了一项关于影响人生书目的调查,《杀死一只知更鸟》排名第二,仅次于《圣经》。
哈珀•李本人却在作品大卖后对公众更加避而不及。
起初,她对作品尽心尽责地进行推介,经常接受媒体采访,撰文讲述自己的故事,到处做演讲,还曾给西点军校的学员讲过话。
但是20世纪60年代中期,她开始逐渐减少采访,到晚年时候,坚决不再对自己的小说和职业发表公开评论。
哈珀•李的小说尽管大获成功,却从未被学界与其他南方作家著作归为一类。
《杀死一只知更鸟》出版几十年后,也鲜能在学术杂志上读到关于它的文章。
一些批评家评论这本书天真幼稚,缺乏理性,有的指出小说弱化了3K党的恶行,有的评价该书宣扬通过个人信念而非社会全体行动来改变现状。