翻译资格考试

导航

2021年CATTI三级笔译诗歌翻译:范仲淹·《渔家傲·秋思》

来源 :中华考试网 2021-05-07

  渔家傲·秋思

  范仲淹

  塞下秋来风景异,

  衡阳雁去无留意。

  四面边声连角起。

  千嶂里,

  长烟落日孤城闭。

  浊酒一杯家万里,

  燕然未勒归无计。

  羌管悠悠霜满地。

  人不寐,

  将军白发征夫泪。

  On the Frontier

  Fan Zhongyan

  All aspects change on the frontier when autumn comes:

  Wild geese fly southward without faltering;

  Shouts echo on all sides along the border when the bugle blows;

  Amid a thousand mountains,

  In the spreading mists and the westering sun,

  the lonely citadel is closed.

  A cup of poor wine, – my native land is ten thousand miles away;

  The Huns have not yet been conquered, I have no power to go home.

  The Tartar flute comes wailing over a land frost-bound;

  One can hardly sleep –

  The general’s white hair and the soldiers’ tears.

  点击查看讲义辅导资料及网校课程

  口译:翻译资格考试三级口译模拟题

  笔译:翻译资格考试三级笔译模拟题

  翻译资格资料来源中华考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>

    下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题


分享到

您可能感兴趣的文章