翻译资格考试

导航

2021年CATTI三级笔译诗歌翻译:范仲淹·《苏幕遮》

来源 :中华考试网 2021-05-07

  苏幕遮

  范仲淹

  碧云天,

  黄叶地。

  秋色连波,

  波上寒烟翠。

  山映斜阳天接水。

  芳草无情,

  更在斜阳外。

  黯乡魂,

  追旅思。

  夜夜除非,

  好梦留人睡。

  明月楼高休独倚。

  酒入愁肠,

  化作相思泪。

  Tune: Waterbag Dance

  Fan Zhongyan

  Clouds veil emerald sky,

  Leaves strewn in yellow dye.

  Waves rise in autumn hue

  And blend with mist cold and green in view.

  Hills steeped in slanting sunlight, sky and waves seem one;

  Unfeeling grass grows sweet beyond the setting sun.

  A homesick heart,

  When far apart,

  Lost in thoughts deep,

  Night by night but sweet dreams can lull me into sleep.

  Don’t lean alone on rails when the bright moon appears!

  Wine in sad bowels would turn to nostalgic tears.

  点击查看讲义辅导资料及网校课程

  口译:翻译资格考试三级口译模拟题

  笔译:翻译资格考试三级笔译模拟题

  翻译资格资料来源中华考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>

    下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题


分享到

您可能感兴趣的文章