2021年CATTI三级笔译诗歌翻译:周邦彦·《关河令》
来源 :中华考试网 2021-05-05
中关河令
周邦彦
秋阴时晴渐向暝,
变一庭凄冷。
伫听寒声,
云深无雁影。
更深人去寂静,
但照壁孤灯相映。
酒已都醒,
如何消夜永?
Guan He Ling
Zhou Bangyan
Overcast is the autumn sky,
Sunlight shining through from time to time,
While evening draws near –
This brings a courtyard steeped in chilling sadness.
I stand listening to the voices of autumn coolness.
The clouds are thick
And no swan goose is seen in the sky.
The hours late,
The guests gone,
Leaving a blank stillness to me alone.
A single lamp shines – on empty walls.
My drunkenness is now gone.
How am I to while away the long night?
资料来源中华考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>
下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题】