翻译资格考试

导航

2021年CATTI三级笔译诗歌翻译:朱淑真·《初冬书怀》

来源 :中华考试网 2021-05-04

  初冬书怀

  朱淑真

  触目圆池景,

  荷枯菊已荒。

  风寒侵夜枕,

  霜冻怯晨妆。

  江上风翻赤,

  庭前橘带黄。

  题诗欲排闷,

  对景倍悲伤。

  Writing of Thoughts in the Early Winter

  Zhu Shuzhen

  I catch sight of the scene in th’ garden pond

  Where lotus is withered and daisy’s dried.

  The chilly wind encroaches my night pillow,

  And the frost makes my dress-up terrified.

  The wind on river rolls ahead in red;

  Tangerines before my court are yellow dyed.

  I’m to dispel my woes by writing poems,

  But the scene makes my sorrows multiplied.

  点击查看讲义辅导资料及网校课程

  口译:翻译资格考试三级口译模拟题

  笔译:翻译资格考试三级笔译模拟题

  翻译资格资料来源中华考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>

    下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题


分享到

您可能感兴趣的文章