翻译资格考试

导航

2021翻译资格三级笔译汉译英练习:环境污染综合治理

来源 :中华考试网 2021-02-27

环境污染综合治理

comprehensive treatment of environmental pollution

  要持之以恒做好生态环境保护督察工作,坚持依法依规督察。

  要协同推进经济高质量发展与生态环境高水平保护,对破坏生态环境行为“零容忍”,加快改善生态环境质量,不断满足人民群众日益增长的优美生态环境需要。

  要大力推动黄河流域生态保护和高质量发展,把水资源作为最大的刚性约束,坚持以水定人、以水定城、以水定产。

  要大力保护修复生态系统,聚焦提升水质,加大环境污染综合治理力度。

  Unremitting efforts should be made to push forward environmental protection inspections. Inspections of environmental protection should be carried out in accordance with related laws and regulations.

  It is necessary to coordinate high-quality economic growth and environmental protection. The country has "zero tolerance" for acts that damage the environment and will speed up the improvement of its ecology to meet people's growing needs for a better environment.

  Efforts should be made to advance eco-conservation and high-quality development of the Yellow River basin. We should regard water resources as the biggest constraint on the development of population, cities and industries.

  More efforts should be made to protect and restore ecological systems, focus on improving water quality and step up comprehensive treatment of environmental pollution.

  点击查看讲义辅导资料及网校课程

  口译:翻译资格考试三级口译模拟题

  笔译:翻译资格考试三级笔译模拟题

  翻译资格资料来源中华考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>

    下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题


分享到

您可能感兴趣的文章